"بسلطة الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • State power
        
    • power of the State
        
    • authority of the State
        
    • of State authority
        
    122. The structure of authority consists of bodies vested with State power and of local self-governance bodies. UN 122- ويتكون هيكل السلطة من هيئات مخولة بسلطة الدولة وهيئات للحكم الذاتي المحلي.
    In June 1998, in order to subvert State power, Mr. Wang plotted to set up an illegal organization called the " Democratic Party of China " . UN وفي عام 1998، خطط السيد وانغ لإنشاء منظمة غير قانونية تسمى " الحزب الديمقراطي الصيني " بهدف الإطاحة بسلطة الدولة.
    13. The crime of trying to subvert State power is universally punished. UN 13- وتخضع جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة للعقاب في جميع أرجاء العالم.
    Events in other countries have shown that terrorists meet the most effective resistance precisely in places where they encounter not only the power of the State but also an organized and united civil society. UN وقد أظهرت الأحداث التي جرت في بلدان أخرى أن الإرهابيين يواجهون أكثر أنواع المقاومة فعالية في الأماكن التي لا يواجهون فيها بسلطة الدولة وحدها وإنما من مجتمع مدني منظم وموحد.
    Ansar al-Sharia did not recognize the authority of the State and had killed innocent people. UN ولا تعترف أنصار الشريعة بسلطة الدولة وقتلت أناسا أبرياء.
    The recruitment, financing, maintenance and training of mercenaries for use in the armed conflicts of other States or in violent acts directed at the overthrow of State power or violation of territorial integrity, and the use of mercenaries, shall be punished by deprivation of liberty for a period of from 3 to 10 years. UN يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ و٠١ سنوات كل من يشارك في تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو إعانتهم أو تدريبهم من أجل استخدامهم في المنازعات المسلحة في دول أخرى أو في ارتكاب أعمال عنف ترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة أو انتهاك سلامتها اﻹقليمية وكل من يقوم باستخدام المرتزقة.
    On 7 January 2003, Mr. Ouyang was formally charged by the Public Security Bureau with " inciting the overthrow of the State power " under article 105 of the Criminal Law as amended in March 1997. UN واتهم مكتب الأمن العام السيد أويانغ يي رسمياً في 7 كانون الثاني/يناير 2003 ب " التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة " بموجب المادة 105 من القانون الجنائي بصيغته المعدلة في آذار/مارس 1997.
    " International human rights bodies dealing with racial discrimination should envisage action to rectify the after-effects of apartheid in South Africa inasmuch as the policy of apartheid was enforced by using State power to widen the gaps between racial groups. UN " ينبغي أن تتوخى الهيئات الدولية لحقوق الانسان التي تتناول الفصل العنصري العمل على تقويم آثار الفصل العنصري في جنوب افريقيا من ناحية الاستعانة بسلطة الدولة في تنفيذ سياسة الفصل العنصري لتوسيع الفجوات بين المجموعات العرقية.
    Further, his previous sentence of 15 years of fixed-term imprisonment and 3 years of deprivation of political rights by an intermediate people's court of Beijing in 1979 for providing important military information to foreigners and for openly carrying out activities endangering national security aimed at overthrowing State power was recalled. UN وعلاوة على ذلك فقد ألغى الحكم السابق بالسجن ٥١ سنة والحرمان من الحقوق السياسية ثلاث سنوات، الصادر من إحدى محاكم الشعب الوسيطة ببكين في سنة ٩٧٩١ لتقديمه معلومات عسكرية هامة إلى أجانب وللقيام علناً بأنشطة تعرض اﻷمن القومي للخطر وترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة.
    8. In its reply, the Government explains that in 1989, Wang Youcai had been sentenced to three years' imprisonment and two years' deprivation of political rights for incitement to subversion of State power. UN 8- وأوضحت الحكومة في ردها أنه صدر في عام 1989 حكم على وانغ يوتساي بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين بتهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة.
    4. Outside the areas of joint competence, Abkhazia will enjoy the full measure of State power, including measures to ensure public order. UN ٤ - تتمتع ابخازيا خارج نطاق مجالات الاختصاص المشترك بسلطة الدولة على الوجه الكامل، بما في ذلك سلطة اتخاذ تدابير لكفالة النظام العام.
    Mr. Zhao was charged with " incitement to subvert State power " (shan dong dian fu guo jia zheng quan), which falls under article 105 of the Criminal Law (whose text is reproduced above), a charge for which he could be sentenced to up to 15 years in prison. UN ب " التحريض على الاطاحة بسلطة الدولة " وهي جريمة تخضع للمادة 105 من القانون الجنائي (ونصها مذكور أعلاه)، وقد يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها 15 عاماً.
    Criminal investigation indicated that, from December 2005 to May 2006, Mr. Gao had engaged in criminal activities to defame State power and the social system and to incite subversion of the legal Government. UN وكشف التحقيق الجنائي تورط السيد غاو، في أنشطة إجرامية خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى أيار/مايو 2006، للتشهير بسلطة الدولة والنظام الاجتماعي والتحريض على الإطاحة بالحكومة المؤسسة بحكم القانون.
    In relation to the right to a fair trial, Czech Republic recommended that China (c) reform its State secrets Law and definitions of crimes as incitement to subversion of State power so that they cannot be abused for persecution of human rights defenders in particular petitioners or journalists; (d) ensure the independence of judiciary and lawyers; (e) abolish the system of re-education through labour and black jails. UN وفيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة، أوصت الجمهورية التشيكية بأن تقوم الصين بما يلي: (ج) إصلاح قانونها الخاص بأسرار الدولة وتعاريف الجرائم على أنها تحريض على الإطاحة بسلطة الدولة كيما لا يتسنى استغلالها لاضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان وبصفة خاصة مقدمي الالتماسات والصحفيين؛ (د) وضمان استقلال القضاء والمحامين؛ (ﻫ) وإلغاء نظام إعادة التثقيف من خلال العمل والسجون السوداء.
    The People's Prosecution of Su Zhou City, Jiangsu Province, charged Gu, the offender, with inciting subversion of the power of the State. UN ووجهت هيئة الادعاء الشعبي لمدينة سو زهو، في مقاطعة جيانغسو، إلى الجاني غو تهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة.
    However, neither should they be State activities, because they do not involve the power of the State. UN ومع ذلك ينبغي ألا تكون أنشطة للدولة ﻷنها لا تتعلق بسلطة الدولة.
    On 2 June 2013, he was detained by the Jiangsu provincial public security organ on suspicion of inciting subversion of the power of the State. UN اعتقله جهاز الأمن العام في مقاطعة جيانغسو في 2 حزيران/يونيه 2013 للاشتباه في تحريضه على الإطاحة بسلطة الدولة.
    Consideration should be given to establishing a time frame for the waiving of immunity ratione materiae so as to ensure that the waiver occurred in a timely manner and to establish certainty with respect to the authority of the State seeking to exercise jurisdiction. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في تحديد إطار زمني لرفع الحصانة الموضوعية بما يكفل حصوله في الوقت المناسب ولإرساء اليقين في ما يتعلق بسلطة الدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية.
    However, the crisis which broke out in 2002, resulting in the de facto partition of the country, gravely undermined the authority of the State over a part of the national territory, with serious violations of human rights. UN غير أن الأزمة التي اندلعت عام 2002، وأدت إلى انقسام الدولة في الواقع، قد أضرت بشكل خطير بسلطة الدولة على جزء من الإقليم الوطني، وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    48. In the ensuing discussion, one observer remarked that many jobs in the public sector were legitimately reserved for nationals since they were very much linked to the authority of the State and the way in which it functioned. UN 48- وفي المناقشة التي تلت، لاحظ أحد المراقبين أن العديد من الأعمال في القطاع العام مخصصة بصورة مشروعة للمواطنين لأنهم مرتبطون ارتباطاً شديداً بسلطة الدولة وبالطريقة التي تعمل بها.
    The Republic of Uzbekistan independently determines its national-State and administrative and territorial structure as well as its system of State authority and administration, and conducts its own domestic and foreign policy. UN وتحدد جمهورية أوزبكستان بشكل مستقل هيكل دولتها القومية وهيكلها الإداري والإقليمي بالإضافة إلى نظامها الخاص بسلطة الدولة وإدارتها، وتتولى أمر سياساتها الداخلية والخارجية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus