Moreover, legislation related to compulsory retirement age can make it impossible for some older persons to find additional sources of income. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية. |
Both young people and older persons could find employment opportunities in the informal sector, which was not constrained by the laws governing the retirement age. | UN | فيمكن للقطاع غير الرسمي أن يتيح وظائف ليس للشباب فحسب، بل أيضا للمسنين إذ أنه لا يخضع للقواعد المتعلقة بسن التقاعد. |
Consequently, the Knesset enacted the retirement age Law, 5763-2004 ( " retirement age Law " ). | UN | ومن ثم، فإن الكنيست قد أصدر القانون المتعلق بسن التقاعد لعام 2004. |
These amendments related to the retirement age and the conditions governing receipt of old-age and disability pensions. | UN | وتتعلق هذه التعديلات بسن التقاعد وشروط الاستفادة من معاشات الشيخوخة والإعاقة. |
The other instance concerns the age of retirement which is 61 years for men and 60 for women. | UN | والحالة الثانية متصلة بسن التقاعد المحددة بال61 للرجال و60 للنساء. |
(d) The mandatory retirement age should be more systematically observed. | UN | )د( ينبغي الالتزام بسن التقاعد الالزامي بطريقة أكثر منهجية. |
(d) The mandatory retirement age should be more systematically observed. | UN | )د( ينبغي الالتزام بسن التقاعد الالزامي بطريقة أكثر منهجية. |
It cited changes in the laws of various countries related to retirement age, specifically to prevent age discrimination, forbidding employers from ending employment based solely on the attainment of a specific age. | UN | واستشهدت بالتغييرات في القوانين المتعلقة بسن التقاعد في مختلف البلدان، لا سيما بغرض منع التمييز على أساس السن، وهي تغييرات تحظر على أرباب العمل إنهاء العمل بالاستناد فقط إلى بلوغ الموظف سنا محددة. |
Likewise, a different retirement age for men and women which existed in the previous Labor Law, is now amended and there is not any difference in regard to retirement age of men and women. | UN | وبالمثل، تم الآن تعديل سن التقاعد المختلف للرجل والمرأة الذي كان موجوداً في قانون العمل السابق، ولا يوجد أي اختلاف فيما يتعلق بسن التقاعد للرجل والمرأة. |
She herself, as a member of the National Assembly, and many other women had recommended amending the law relating to the retirement age, but it would be a long and difficult process. | UN | وقد أوصت هي نفسها، بوصفها عضو في الجمعية الوطنية، ونساء كثيرات أخريات بتعديل القانون المتعلق بسن التقاعد إلا أنها ستكون عملية طويلة وصعبة. |
With regard to pension arrangements, it agreed with the Secretary-General that members of the Court and judges of the Tribunals who fulfilled the eligibility criteria relating to retirement age and length of service should receive adequate after-service benefits, based on the premise that pension benefits, as replacement income, maintained a standard of living. | UN | وفيما يتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية، قال إن المجموعة تتفق مع الأمين العام في أن أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الذين يستوفون معايير التأهل المتصلة بسن التقاعد وطول فترة الخدمة يجب أن يحصلوا على استحقاقات لائقة، على أساس أن استحقاق المعاش التقاعدي يكفل الحفاظ على مستوى من المعيشة كدخل بديل. |
The issue of equality between men and women in terms of the retirement age was a highly topical one in many European countries. | UN | 67- وقالت إن موضوع المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بسن التقاعد هو موضوع يحظى بأولوية كبيرة في بلدان أوروبية عديدة. |
On the issue of women's retirement age, the Government has tasked the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs to study and make proposals to the Government for submission to the National Assembly. | UN | وفيما يتعلق بسن التقاعد للمرأة، طلبت الحكومة من وزارة العمل والمعوقين نتيجة للحرب والشؤون الاجتماعية أن تدرس هذه المشكلة وأن تقدم إلى الحكومة مقترحات من أجل عرضها على الجمعية الوطنية. |
The findings showed different views on this matter and over 70% of those asked thought that the regulation on retirement age was reasonable. | UN | وبينت نتائج الاستقصاء وجهات نظر مختلفة في هذا الأمر، فكان من رأي أكثر من 70 في المائة ممن طرح عليهم السؤال أن النظام المتعلق بسن التقاعد معقول. |
The number of retirements in the coming years will be influenced mainly by the mandatory retirement age, but there is also reason to believe that the percentage of retiring Professional level staff will be higher, due to some taking early retirement. | UN | وسوف يتأثر عدد حالات التقاعد في السنوات المقبلة بصورة رئيسية بسن التقاعد الإلزامي، ولكن هناك أيضاً سبب يحمل على الاعتقاد، بأن النسبة المئوية من الموظفين بالفئة الفنية الذين سيتقاعدون ستكون أعلى، بسبب اختيار بعضهم للتقاعد المبكر. |
No further derogations from this principle will be allowed with respect to retirement age or references to marital or family situation, which means that all derogations from the principle of equal treatment and certain provisions of Directive 86/378 are now obsolete or void. | UN | يضاف إلى ذلك، لا يجوز مخالفة هذا المبدأ فيما يتعلق بسن التقاعد أو استنادا إلى الوضع الزواجي أو العائلي، على نحو تم فيه تجاوز مخالفات مبدأ المساواة في المعاملة وبعض أحكام التوجيه ٦٨/٨٧٣ بل أصبحت ليست ذات موضوع. |
At the same time, the retirement age was comparatively low, and the rules and regulations on mandatory separation -- which was strongly linked to the normal retirement age -- were insufficiently flexible. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن سن التقاعد منخفض نسبيا، كما أن القواعد والأنظمة المتعلقة بالإنهاء الإلزامي للخدمة - وهو ما يرتبط ارتباطا قويا بسن التقاعد العادي - ليست مرنة بما فيه الكفاية. |
Some regulations, including those on women's age of retirement, jobs that are prohibited or limited for women, are in fact putting many women labourers in a disadvantaged position. | UN | وبعض الأنظمة، بما فيها مايتعلق بسن التقاعد للمرأة وحظر بعض الأعمال على المرأة، تضع الكثير من النساء العاملات في وضع غير مؤات. |
She wondered why women did not have the right to defer their time of retirement, and why the State party was taking so long to introduce legislation providing for an equal age of retirement for women and men. | UN | 59- وتساءلت عن السبب في أن المرأة ليس لديها الحق في إرجاء موعد تقاعدها وعن السبب في أن الدولة الطرف تتباطأ في إقرار تشريع ينص على المساواة بين الرجال والنساء في ما يتعلق بسن التقاعد عن العمل. |
The Rules discriminated against women workers in terms the age of retirement for crewmembers, which was 55 years for men and 30 years of age or 10 years of service for women (air hostesses). | UN | وقد ميزت هذه الأحكام ضد العاملات فيما يتعلق بسن التقاعد لطاقم الطائرة، الذي كان 55 عاما للرجل و 30 عاما أو 10 أعوام من الخدمة للمرأة (المضيفات الجويات). |
In the few areas in which discrimination continues to be tolerated, such as in relation to mandatory retirement ages or access to tertiary education, there is a clear trend towards the elimination of such barriers. | UN | وفي المجالات القليلة التي ما فتئ يسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بالحصول على فرص التعليم العالي، فإن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء هذه الحواجز. |