"بسوء التصرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • of misconduct
        
    • of maladministration
        
    • of malpractice
        
    • the alleged misconduct
        
    • misappropriation
        
    Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    Without adequate leadership at the Inspectorate General, this important body -- charged with ensuring ethical and professional standards and investigating allegations of misconduct, corruption and drug-trafficking -- has been weakened. UN ويتسبب افتقاد هيئة التفتيش العامة للقيادة المناسبة في إضعاف هذا الجهاز الهام المسؤول عن كفالة احترام المعايير الخُلقية والمهنية والتحقيق في الادعاءات بسوء التصرف والفساد والاتجار بالمخدرات.
    Those found guilty of misconduct should be prosecuted; UN وينبغي ملاحقة من تثبت أدانتهم بسوء التصرف.
    14. The Ombudsman is empowered to investigate allegations of maladministration, mismanagement or discriminatory practices in any public body. UN 14- ويُخوّل أمين المظالم سلطة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بسوء التصرف أو سوء الإدارة أو الممارسات التمييزية في أي هيئة عامة.
    If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up. Open Subtitles إذا أنت هنا لكي تتهمني بسوء التصرف أتمنى أن تكون معك الحقائق التي تدعم إتهامك
    The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. UN وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون.
    The Sudan Council of Churches was accused of having a religious mandate, not a humanitarian one, while a variety of other allegations including misappropriation of donor funds and corruption were cited against the other organizations. UN واتُّهم مجلس الكنائس السوداني بأن ولايته دينية وليست إنسانية، في حين وُجّهت ضد المنظمات الأخرى مجموعة أخرى من الادعاءات منها ادعاءات بسوء التصرف في أموال الجهات المانحة والفساد.
    Allegations of misconduct and corrupt practices gave rise to great concern and adverse publicity in sections of the news media. UN وأدت الادعاءات المتعلقة بسوء التصرف والفساد إلى مشاعر قلق عميق ونشر معلومات مسيئة للسمعة في بعض دوائر وسائط الإعلام.
    Thirdly, there were various statutory, regulatory and administrative procedures for the independent investigation of complaints of misconduct on the part of public officials, including the police. UN وثالثهما وجود إجراءات تشريعية وتنظيمية وإدارية شتى تضمن استقلالية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين الحكوميين بمن فيهم أفراد الشرطة.
    They should only be sent to administrative segregation at their request and those accused of misconduct should be suspended or placed in a position that does not allow them to come into contact with the inmates. UN ولا ينبغي أن يتقرر فصلهن الإداري إلا بناء على طلبهن ويجب توقيف كل من يتهم بسوء التصرف أو وضعه في منصب لا يسمح له بأي اتصال مباشر بالسجينات.
    My Inspector General's office now has a dedicated investigative capacity and is currently looking into some 60 allegations of misconduct involving either our own staff or the staff of implementing partners. UN ولمكتب المفتش العام التابع لي، في الوقت الراهن، قدرة تحقيق متخصصة وهو الآن بصدد إجراء تحريات في 60 إدعاءً بسوء التصرف تشمل إما موظفين أو موظفي الشركاء المنفذين.
    My Inspector General's office now has a dedicated investigative capacity and is currently looking into some 60 allegations of misconduct involving either our own staff or the staff of implementing partners. UN ولمكتب المفتش العام التابع لي، في الوقت الراهن، قدرة تحقيق متخصصة وهو الآن بصدد إجراء تحريات في 60 إدعاءً بسوء التصرف تشمل إما موظفين أو موظفي الشركاء المنفذين.
    41. Some 10 complex investigations conducted in 2003 led the Investigation Unit to establish coordination mechanisms with local law enforcement authorities as the allegations of misconduct also constituted possible violations of local laws. UN 41- وفي أعقاب إجراء 10 تحقيقات معقدة خلال عام 2003، قررت لجنة التحقيقات إنشاء آليات للتنسيق مع السلطات المحلية القائمة بإنفاذ القوانين لأن الادعاءات بسوء التصرف يمكن أن تشكل أيضاً انتهاكات للقوانين المحلية.
    In 2009, the Police Public Complaints Authority, an independent agency with the power to investigate allegations of misconduct filed by members of the public against members of the Jamaica Constabulary Force (JCF) and its Auxiliaries, received a total of 391 complaints, 4.5 per cent more than in 2008. UN وكانت " هيئة شكاوى الجمهور من الشرطة " ، وهي وكالة مستقلة تملك سلطة التحقيق في الادعاءات المرتبطة بسوء التصرف التي يدعيها أفراد من الجمهور ضد قوات الشرطة الجامايكية ومساعديها، قد تلقت في عام 2009، 391 شكوى، أي زيادة قدرها 4.5 في المائة مقارنة بعام 2008.
    6. The recommendations contained in the report of OIOS on the investigation into allegations of misconduct and mismanagement of the " boat project " at the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (A/56/689) had also been accepted and were presumably in the process of being implemented. UN 6 - وأضاف قائلا إن التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف وسوء الإدارة في " مشروع القارب " بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة (A/56/689) قد قبلت أيضا ومن المفترض أنها دخلت مرحلة التنفيذ.
    63. In the context of diplomatic protection, the " clean hands " doctrine, the topic which would be discussed in the Special Rapporteur's sixth report, could be invoked against a State exercising such protection solely in respect of that State's acts which were inconsistent with its obligations under international law, but not in respect of misconduct by a national of that State. UN 63 - وفي سياق الحماية الدبلوماسية قال إن مذهب " طهارة اليد " وهو الموضوع الذي سيطرح للمناقشة في التقرير السادس للمقرر الخاص يمكن الاحتجاج به ضد دولة تمارس هذه الحماية فقط فيما يتعلق بتصرفات تلك الدولة التي لا تتسق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي ولكن ليس فيما يتعلق بسوء التصرف من جانب رعية من رعايا تلك الدولة.
    It added that, while the Commission was in the process of being established, the Office of the Ombudsman had a wide mandate, such as investigating allegations of maladministration, mismanagement or discrimination in any government department, authority, or other public body. UN وأضاف أنه في انتظار إنشاء اللجنة، يضطلع مكتب أمين المظالم بولاية واسعة النطاق، مثل التحقيق في الادعاءات المتعلقة بسوء التصرف أو سوء الإدارة أو الممارسات التمييزية في أية دائرة أو سلطة حكومية أو غيرها من الهيئات العامة.
    36. The Islamic Republic of Iran noted that, while the Gambia lacked a national human rights commission, the Ombudsman was constitutionally empowered to investigate allegations of maladministration, mismanagement or discriminatory practices in Government departments and public bodies, as well as complaints of injustice, corruption, abuse of power and unfair treatment by a public officer in the exercise of official duties. UN 36- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنه رغم عدم وجود لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غامبيا، فإن أمين المظالم مخوَّل دستورياً التحقيق في الادعاءات المتعلقة بسوء التصرف أو سوء الإدارة أو الممارسات التمييزية في الإدارات الحكومية والعامة، والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالمظالم والفساد وإساءة استخدام السلطة والمعاملة غير العادلة من قبل الموظفين العموميين في إطار ممارسة واجباتهم الرسمية.
    Furthermore, the author once again, even if indirectly, accuses his representative of malpractice and suspects that the lawyer struck a deal with the judge not to have the venue of the case transferred to the Copenhagen High Court. UN وعلاوة على ذلك، يتهم صاحب الرسالة موكله مرة أخرى، وإن كان ذلك بصورة غير مباشرة، بسوء التصرف كما يبدي ما يساوره من شكوك في أن يكون المحامي قد تواطأ مع القاضي على عدم نقل القضية الى المحكمة العليا في كوبنهاغن.
    The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. UN وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus