The State party should establish and reinforce the already existing mechanism to deal with allegations of ill-treatment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُرسي وتعزز الآلية الموجودة أصلاً للنظر في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة. |
No mention of the allegations of ill-treatment was made. | UN | ولم ترد أي إشارة للادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة. |
In many instances, allegations of ill-treatment at the hands of police and State Security have been reported. | UN | وفي العديد من الحالات، وردت تقارير تحمل ادعاءات بسوء المعاملة على أيدي الشرطة وأمن الدولة. |
Further, he has not been able to provide any medical evidence to support his claims of mistreatment at the hands of the Azerbaijani authorities. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقدم أية أدلة طبية تدعم ادعاءاته بسوء المعاملة على أيدي السلطات الأذربيجانية. |
The courts and the prosecutor failed to carry out an investigation into his allegations of ill-treatment, and rejected his claims as groundless. | UN | ولم تجر المحاكم والمدعي أي تحقيق في ادعاءاته بسوء المعاملة ورفضا ادعاءاته بدعوى عدم استنادها إلى أي أساس. |
Proper investigations had been undertaken and none of the alleged facts of ill-treatment were proven. | UN | وأجريت التحقيقات السليمة ولم تثبت صحة أي من الادعاءات بسوء المعاملة. |
There were no allegations of ill-treatment by staff during the time spent in custody either. | UN | ولم تكن هناك مزاعم بسوء المعاملة من قبل الموظفين خلال فترة الحبس الاحتياطي أيضاً. |
The Special Rapporteur has received a medical statement on Mr. Lugaliu's injuries, which is consistent with the allegations of ill-treatment. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقريراً طبياً عن جروح السيد لوكاليو يتمشى مع الادعاءات بسوء المعاملة. |
The allegations of ill-treatment had been rejected by the authorities. | UN | ودحضت السلطات الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة. |
He had received numerous credible allegations of ill-treatment by the police, as well as the army, to obtain confessions and information, even though the 1994 Torture Act criminalized torture. | UN | وقال أنه تلقى ادعاءات عديدة ذات مصداقية بسوء المعاملة من الشرطة وكذلك الجيش للحصول على اعترافات ومعلومات حتى وإن كان قانون التعذيب لعام 1994 يجرم التعذيب. |
Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial - duty to investigate allegations of ill-treatment | UN | الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير منصفة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء المعاملة |
There were no complaints of ill-treatment or otherwise, either by Mr. Pavlyuchenkov or his lawyer. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |
In this connection, an inquiry had been carried out, but the facts of ill-treatment were not confirmed. | UN | وقد فُتح تحقيق في هذا الشأن لم يؤكد الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة. |
In this connection, an inquiry had been carried out, but the facts of ill-treatment were not confirmed. | UN | وقد فُتح تحقيق في هذا الشأن لم يؤكد الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة. |
With regard to the treatment of prisoners, there were surveillance mechanisms and every complaint of ill-treatment was duly investigated. | UN | وفيما يخص معاملة السجناء، توجد آليات للرقابة ويُولى الاعتبار اللازم لكل شكوى متعلقة بسوء المعاملة. |
Further, he has not been able to provide any medical evidence to support his claims of mistreatment at the hands of the Azerbaijani authorities. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقدم أية أدلة طبية تدعم ادعاءاته بسوء المعاملة على أيدي السلطات الأذربيجانية. |
It is deeply concerned at reports of abuse, mistreatment and unsatisfactory material conditions in detention centres. | UN | وتشعر بقلق بالغ إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والأوضاع المادية غير المرضية في مراكز الاحتجاز. |
68. The SPT welcomes the fact that the delegation did not receive any allegations of illtreatment by the police at the time of apprehension or during interrogations. | UN | 68- وترحب اللجنة الفرعية بحقيقة أن الوفد لم ترد إليه أية مزاعم بسوء المعاملة من قبل الشرطة حال القبض على الأشخاص المعنيين أو خلال استجوابهم. |
219. There have been no reports of maltreatment of detainees during the period under review. | UN | ٢١٩ - لم يرد ما يشير إلى تعرض أي محتجز بسوء المعاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Other concerns were related to reported cases of ill treatment by law enforcement agencies. | UN | وتتصل شواغل أخرى بحالات مُبلغ عنها تتعلق بسوء المعاملة من جانب مؤسسات إنفاذ القانون. |
In this regard, he notes that, in its observations, the State party refers to her complaint of May 2010; however, her first complaint regarding his ill-treatment was submitted already on 5 August 2008, after she visited him at the temporary detention facility and saw bruises on his body. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحِظ أن الدولة الطرف تشير في ملاحظاتها إلى شكوى والدته المقدَّمة في أيار/مايو 2010؛ لكن شكواها الأولى المتعلقة بسوء المعاملة التي تعرّض لها كان قُدّمت من قبل في 5 آب/أغسطس 2008 بعد أن زارته في مرفق الاحتجاز المؤقت ورأت الرضوض على جسمه. |
Secondly, the effectiveness of remedies against ill-treatment cannot be dissociated from the author's portrayal (uncontested and indeed confirmed by the State party) as a political opposition activist. | UN | وثانيا، لا يمكن الفصل بين فعالية سبل الانتصاف المتعلقة بسوء المعاملة وسبل الانتصاف المتعلقة بصورة صاحب البلاغ )التي لا تطعن فيها الدولة الطرف بل وتؤكدها في الواقع( كأحد الناشطين في المقاومة السياسية. |
These strategies and interventions should take into account the nature of the victimization, including victimization related to abuse in the home, sexual exploitation, abuse in institutional settings and trafficking. | UN | وينبغي أن تُراعى في هذه الاستراتيجيات والتدخلات طبيعة الايذاء، بما في ذلك الايذاء المتصل بسوء المعاملة في البيت والاستغلال الجنسي وسوء المعاملة في أماكن مؤسسية والاتجار. |
Second, given the high number of allegations of violence by law enforcement officers and the fact that so few cases were brought to court, she concluded that either current legislation relating to ill-treatment was lacking or that there must be some difficulty with its application. | UN | وثانياً وعلى ضوء العدد الكبير من ادعاءات العنف من جانب موظفي انفاذ القوانين وضآلة عدد الحالات التي تقدم إلى القضاء، فإنها تستخلص إما أن التشريع الجاري المتعلق بسوء المعاملة تشريع ناقص أو أنه لا بد أن هناك بعض الصعوبة في تطبيقه. |
Fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. | UN | ولم يبلغ صاحب الشكوى صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام. |
Complaints about ill-treatment must be investigated effectively by competent authorities. | UN | وينبغي ان تحقق السلطات المعنية، على نحو فعال، في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة. |