"بسيطة نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively simple
        
    • relatively minor
        
    • relatively straightforward
        
    • relatively modest
        
    • comparatively simple
        
    The politics surrounding the question of core labour standards and the WTO are intricate, but the basic pro and con positions are relatively simple. UN إن الاعتبارات السياسية التي تحيط بمسألة معايير العمل الأساسية ومنظمة التجارة العالمية هي اعتبارات معقدة، ولكن المواقف الأساسية، المؤيدة والمعارضة، بسيطة نسبياً.
    The procedure followed for the institution of legal proceedings before this Court is relatively simple as compared to that which is followed in the other Courts. UN أما إجراءات رفع الدعوى القانونية أمام هذه المحكمة فهي إجراءات بسيطة نسبياً مقارنة بتلك التي تُتبع في المحاكم الأخرى.
    For parties to a conflict this should be a relatively simple task to provide a list of munitions employed. UN أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً.
    In addition, during the reporting period, harmful traditional practices continued, including the administration of sassywood as a poison in trial by ordeal, with the perpetrators receiving only relatively minor fines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الممارسات التقليدية الضارة، بما يشمل مناولة سم لحاء شجر السّاس في إطار المحاكمة بالتعذيب، مع فرض غرامات بسيطة نسبياً على الجناة.
    This initially seemed a relatively straightforward task as the Guiding Principles on Internal Displacement had been finalized and included a framework for determining displacement and related needs. UN وبدت المهمة بسيطة نسبياً في البداية حيث كانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي قد أُنجزت صياغتها وتضمنت إطاراً لتحديد مفهوم التشرد والاحتياجات ذات الصلة.
    99. In general, despite many efforts on the part of the State to enable civil society to organize itself better, its contribution in terms of capacitybuilding and financial resources is relatively modest. UN 99- وبوجه عام، وعلى الرغم من الجهود المتعددة التي تبذلها الدولة لإتاحة الفرصة للمجتمع المدني لتنظيم نفسه على نحو أفضل، فإن مساهمتها من حيث تعزيز القدرات والوسائل المالية تبدو بسيطة نسبياً.
    He set about structuring this complex process into comparatively simple stages. Open Subtitles وبدأ ينظّم تلك العملية المعقّدة الى مراحل بسيطة نسبياً
    The first is relatively simple and will correct the problem for now, but as the baby grows, he'll require more surgery. Open Subtitles الأولى بسيطة نسبياً وستصحح المشكلة الآن لكن عندما الطفل ينمو,سيتطلب أكثر من جراحة
    An SAS can be formed by one or more shareholders and can be incorporated via a relatively simple private or electronic document at minimal cost. UN ويمكن إقامة هذه الشركة من جانب واحد أو أكثر من المساهمين، ويمكن تسجيلها بواسطة وثيقة خاصة أو إلكترونية بسيطة نسبياً بأقل تكلفة ممكنة.
    This includes the lack, in some instances, of a “hotline” to answer relatively simple questions. UN ويشمل ذلك أيضاً عدم وجود ما يسمى " بالخط الساخن " في بعض اﻷحيان للاجابة على أسئلة بسيطة نسبياً.
    The development of recommendations on possible TCBMs in space is a relatively simple first step to strengthen outer space security. UN وإن وضع توصيات بشأن إمكانية وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة في الفضاء هو خطوة أولى بسيطة نسبياً من أجل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    The motives for arson are relatively simple. Open Subtitles دوافع التخريب كانت بسيطة نسبياً
    Such plans, which can be relatively simple or prepared in great detail, depending on the circumstances, can set national priorities, targets and benchmarks, allocate resources and provide for periodic evaluations of progress and obstacles. UN وهذه الخطط، التي يمكن أن تكون بسيطة نسبياً أو أن تعد بدرجة كبيرة من التفصيل، تبعاً للظروف، يمكن أن تحدد اﻷولويات والخطط والمعالم الوطنية وأن تخصص الموارد وأن تنص على إجراء عمليات تقييم دورية للتقدم المحرز والعقبات.
    In the absence of a special arrangement, the situation was relatively simple: where there was more than one injured State, as narrowly defined in article 40 bis, paragraph 1, each injured State on its own account could invoke the responsibility of the responsible State. UN ونظراً لعدم وجود ترتيب خاص تكون الحالة بسيطة نسبياً: فحيث توجد أكثر من دولة واحدة مضرورة، بحسب التعريف الضيِّق الوارد في المادة 40 مكرراً، فإن بإمكان كل دولة مضرورة أن تقوم بنفسها بالاحتجاج بمسؤولية الدولة الفاعلة.
    Encouragingly, a recent project by the Japan International Cooperation Agency demonstrated that non-revenue water could be reduced by as much as 40 to 60 per cent with relatively simple measures, such as leak identification and repair. UN ومن المسائل المشجعة أن مشروعاً أنجزته الوكالة اليابانية للتعاون الدولي مؤخراً أظهر أنه يمكن تقليص كم المياه التي لا تدر عائداً بمقدار 40 إلى 60 في المائة بتدابير بسيطة نسبياً من قبيل تحديد مواطن التسرب وإصلاحها.
    5.6 The author underlines that, according to the State party's submission, no judicial decision concluded the investigation and that the investigation of a relatively simple assault case took 10 years. UN 5-6 وتشدد صاحبة البلاغ على أنه وفقاً لما جاء في ملاحظات الدولة الطرف، لم يصدر أي قرار قضائي يختم التحقيق، وأن التحقيق في قضية اعتداء بسيطة نسبياً دام 10 سنوات.
    A member of the Panel said that at the time when alternatives to CFCs were being sought, people were less accustomed to the idea of change, but many applications had relatively simple solutions. UN وأجاب عضو في الفريق إنه في الوقت الذي كان يجري السعي فيه إلى إيجاد بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية، كان الناس أقل اعتياداً على فكرة التغيير، ولكن العديد من التطبيقات كانت عبارة عن حلول بسيطة نسبياً.
    As noted by the UNCTAD Secretary-General at the opening of the meeting and by experts during the session, the useful technologies transferred to LDCs were often not cutting-edge techniques, however relatively simple technologies could help to drastically improve productivity. UN وكما لاحظ الأمين العام للأونكتاد في افتتاح الاجتماع، والخبراء خلال الدورة، فإن التكنولوجيات المفيدة المنقولة إلى أقل البلدان نمواً ليست، في كثير من الأحيان، تكنولوجيات متطورة، ومع ذلك فإن تقنيات بسيطة نسبياً يمكن أن تساعد في تحسين الإنتاجية تحسيناً جذرياً.
    The Committee notes with great concern that some instances of torture involving acts which are considered as " relatively minor offences " can lead to only disciplinary or administrative punishment (arts. 2, 4 and 12). UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن بعض حالات التعذيب التي تنطوي على أفعال تعتبر " مخالفات بسيطة نسبياً " يمكن أن تؤدي فقط إلى عقوبات تأديبية أو إدارية (المواد 2 و4 و12).
    Equating the object and purpose of the treaty with its " essential provisions " might encourage parties to be lenient about reservations which dealt with relatively minor issues but which affected the balance of the overall text. UN وأضافت أن المساواة بين غرض المعاهدة ومقصدها وبين " الأحكام الأساسية " قد يشجِّع الأطراف على التهاون في مسألة التحفظات التي تتناول مسائل بسيطة نسبياً ولكنها تؤثر في النص ككل.
    Well, the ritual itself is relatively straightforward. Open Subtitles -الشعائر في حد ذاتها بسيطة نسبياً .
    The Government has assigned another relatively straightforward Commission recommendation for the national anthem to be continued to be sung in both Sinhala and Tamil (para. 9.277) for the consideration of a yet to be established parliamentary select committee. UN وأوكلت الحكومة إلى لجنة برلمانية من المقرر إحداثها لاحقاً مهمة النظر في توصية أخرى قدمتها اللجنة، وهي توصية بسيطة نسبياً تقضي بالاستمرار في أداء النشيد الوطني باللغتين السنهالية والتاميلية معاً (الفقرة 9-277).
    6.11 Concerning the author's contention that the annual membership fees of the Chamber in their effect prevent members from founding or joining alternative associations, the State party submits that these fees are relatively modest compared with the authors' other expenses and are tax deductible, as are contributions to private professional or trade organizations. UN 6-11 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ أنه نتيجة لرسوم العضوية السنوية التي تُدفَع للغرفة لا يستطيع الأعضاء تأسيس جمعيات بديلة أو الانضمام إليها، تقول الدولة الطرف إن هذه الرسوم تُعتبر بسيطة نسبياً بالمقارنة مع المصروفات الأخرى التي يتكبدها أصحاب البلاغ وأنها تُخصَم من الإيراد الخاضع للضريبة شأنها في ذلك شأن التبرعات التي تدفع للمنظمات المهنية أو النقابية الخاصة.
    Andy Lok's will is comparatively simple Open Subtitles وصيّة السيّد "أندي لوك " بسيطة نسبياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus