"بسيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • control over
        
    • predominance
        
    • control of the
        
    • saddle
        
    Israel keeps total control over Gaza's airspace. UN وتحتفظ إسرائيل بسيطرة كاملة على المجال الجوي لغزة.
    He provided examples of claims of indigenous peoples and minorities for greater control over resources and culture within the unity of the State. UN وقدم أمثلة عن مطالبات الشعوب الأصلية والأقليات بالتمتع بسيطرة أكبر على الموارد والثقافة في إطار وحدة الدولة.
    Similarly, no recognition should be given by the international community to Israel's control over Palestinian territory enclosed by the Wall. UN وعلى غرار ذلك، لا ينبغي للمجتمع الدولي الاعتراف بسيطرة إسرائيل على الأرض الفلسطينية التي يحتويها الجدار في نطاقه.
    Trade liberalization, as currently practised, was the most significant barrier to development for developing countries because of the governing structure and decision-making processes of the multilateral trading system, which allowed the predominance of the few major trading countries and their transnational corporations. UN ويعتبر تحرير التجارة، كما يمارس حالياً، هو أهم عوائق التنمية أمام البلدان النامية وذلك بسبب الهيكل الحاكم وعلميات صنع القرار في نظام التجارة المتعدد الأطراف، الذي يسمح بسيطرة عدد قليل من البلدان التجارية الكبيرة وشركاتها التجارية عبر القومية.
    VESS also moves into a new future where Ni-Vanuatu people take fuller control of the development of education in the country. UN كما ترمي الاستراتيجية للتحرك نحو مستقبل جديد يحظى فيه شعب فانواتو بسيطرة أكبر على تطوير التعليم في بلده.
    You're in for a big surprise when you get this one in the saddle. Open Subtitles أنت في مفاجأة كبيرة عندما تحصل على هذه بسيطرة
    The senior leadership does not necessarily enjoy absolute control over all commanders in the field. UN ولا تتمتع القيــادة العليا بالضرورة بسيطرة مطلقة على جميع القادة في الميدان.
    I can assure you that he stayed in complete control over the garbage disposal. Open Subtitles يمكنني أن أؤكد لك أنه بقي بسيطرة تامة عندما أصلح الصرّاف
    The mission noted that the Government of Israel had full security and administrative control over the settlement areas, and effectively controlled the external borders of the Occupied Palestinian Territory. UN وأشارت البعثة إلى أن حكومة إسرائيل تتمتع بسيطرة أمنية وإدارية كاملة على مناطق المستوطنات، وتسيطر فعلياً على الحدود الخارجية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    In other cases, where armed opposition groups do not exercise State-like control over part of the territory, they still retain an important ability to adversely affect human rights. UN وفي حالات أخرى لا تسيطر فيها مجموعات المعارضة المسلحة سيطرة شبيهة بسيطرة الدولة على جزء من الإقليم، فإنها تحتفظ مع ذلك بقدرة كبيرة على الإضرار بحقوق الإنسان.
    They acknowledged that the law contains several positive elements, but had two major objections concerning the broad provisions relating to defamation, and the process of licensing that they said allows governmental control over the press. UN وهم يعترفون بأن القانون يحوي عدة عناصر إيجابية لكن لديهم اعتراضين رئيسيين يتعلقان بالأحكام الواسعة الخاصة بالتشهير وبعملية الترخيص التي يقولون إنها تسمح بسيطرة الحكومة على الصحف.
    This situation does not allow the Republic of Azerbaijan to effectively maintain the control over its territory and disrupts the normal economic growth and sustainable development of the country. UN وهذا الوضع لا يتيح لجمهورية أذربيجان الاحتفاظ بسيطرة فعلية على إقليمها ويعوق النمو الاقتصادي العادي والتنمية المستدامة للبلد.
    The Government of the Falkland Islands had full control over the legislative and fiscal regime, and enjoyed a healthy economy based on deep-sea fishing, tourism and agriculture. UN وتتمتع حكومة جزر فوكلاند بسيطرة كاملة على النظام التشريعي والضريبي، وباقتصاد صحي يعتمد على الصيد في أعماق البحر، والسياحة، والزراعة.
    As noted in paragraphs 35-42 above, Forces nouvelles zone commanders have virtually exclusive political, administrative and military control over northern Côte d’Ivoire, including all diamond mining activities. UN وكما ذكر في الفقرات من 35 إلى 42 أعلاه، يتمتع قادة مناطق القوى الجديدة بسيطرة سياسية وإدارية وعسكرية تكاد تكون حصرية على شمال كوت ديفوار، بما في ذلك على جميع أنشطة تعدين الماس.
    91. Several of the various regional and clan authorities have relatively little control over what they define as their territorial waters, with the exception to the breakaway region of Somaliland. UN 91 - ويتمتع عدد من شتى السلطات الإقليمية وسلطات العشائر بسيطرة محدودة نسبيا على ما يصفونه بأنه مياههم الإقليمية، فيما عدا منطقة صوماليلاند المنشقة.
    Furthermore, in some contexts armed opposition groups exercise a State-like control over part of the territory of the State, maintaining law and order, providing social services and even in some cases establishing a justice system. UN وعلاوة على ذلك، تبسط مجموعات المعارضة المسلحة، في بعض السياقات، سيطرة شبيهة بسيطرة الدولة على جزء من إقليم الدولة فتحافظ على سيادة القانون والنظام وتوفر الخدمات الاجتماعية، بل إنها في بعض الحالات تنشئ نظاماً قضائياً.
    44. The Law on the University gave great cause for concern, as it provided for government control over the administration and teaching staff and limited the possibility of political expression by students. UN ٤٤ - أما قانون الجامعات فيعتبر مدعاة قلق بالغ ﻷنه يسمح بسيطرة الحكومة على اﻹدارة وهيئة التدريس، كما أنه يحد من إمكانية التعبير السياسي للطلاب.
    The Advisory Committee points out, in this connection, that expenditures relating to petrol, oil and lubricants could have been even lower if UNPROFOR had not had to pay excise duty on its purchases of petrol, oil and lubricants or if it had had a better control over their usage. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه كان من الممكن أن تنخفض النفقات المتصلة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم لو لم يكن يتعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية تسديد ضرائب على مشترياتها من الوقود والزيوت ومواد التشحيم، أو لو كانت تتمتع بسيطرة أفضل على استخدام الوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    11. Growth in West Africa improved marginally in 2005 (from 4.8 to 4.9 per cent), marked by a predominance of the tertiary sector. UN 11 - وشهد النمو في غرب أفريقيا تحسنا هامشيا في عام 2005 (من نسبة 4.8 في المائة إلى 4.9 في المائة)، وهو تحسن اتسم بسيطرة القطاع الثالث().
    14. Nevertheless, the global economy continued to be characterized by a predominance of finance over the real productive economy: Wall Street was once again announcing record profits while at the same time unemployment and poverty worsened worldwide. UN 14 - ومع ذلك، ما زال الاقتصاد العالمي يتسم بسيطرة القطاع المالي على القطاعات الاقتصادية المنتجة الحقيقية: فها هي ذي بورصة وول ستريت تعلن مرة أخرى عن تحقيق أرباح قياسية في وقت تتفاقم فيه حالة البطالة والفقر في جميع أنحاء العالم.
    The first colonization was in 1828, when the Netherlands took control of the area. UN فقد بدأ الاستعمار في عام 1828 بسيطرة الهولنديين على المنطقة.
    Apparently the oils in the saddle reacted badly with her cellulite cream. Open Subtitles على ما يبدو الزيوت بسيطرة رَدّتْ بشكل سيئ بقشطةِ celluliteها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus