"بشأن اختصاص المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the jurisdiction of the Court
        
    • to the Court's jurisdiction
        
    • on the jurisdiction of the Court
        
    • regarding the Court's jurisdiction
        
    The dispute was submitted to the Court by Spain; Canada raised a preliminary objection to the jurisdiction of the Court. UN عرضت اسبانيا النزاع على المحكمة وأثارت كندا اعتراضا أوليا بشأن اختصاص المحكمة.
    Germany raised six preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of Liechtenstein's Application. UN وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
    Germany raised six preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of Liechtenstein's Application. UN وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
    In the next phase of the case, which is the present phase, the Russian Federation raised four preliminary objections to the Court's jurisdiction under article 22 of CERD. UN وفي المرحلة التالية من نظر القضية، وهي المرحلة الحالية، أثار الاتحاد الروسي أربعة تحفظات أولية بشأن اختصاص المحكمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The Court has no jurisdiction or should decline to exercise jurisdiction as the parties in fact agree that the Court has no jurisdiction or as there is no longer a dispute between the parties on the jurisdiction of the Court UN أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    (iv) to seek a preliminary ruling from the Court regarding the Court's jurisdiction if the case could later be challenged under article 17.] UN ' ٤ ' هناك ضرورة للحصول على قرار أولي من المحكمة بشأن اختصاص المحكمة إذا كان ممكنا في وقت لاحق الطعن في القضية بموجب المادة ١٧[.
    223. On 18 February 2011, Switzerland raised preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of the application in this case. UN 223 - وفي 18 شباط/فبراير 2011، قدمت سويسرا دفوعا ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية العريضة في هذه القضية.
    197. On 21 July 2003, Colombia filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court. UN 197- وفي 21 تموز/يوليه 2003، أودعت كولومبيا دفوعات ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة.
    Rejects the objection by the United Mexican States to the admissibility of the objections presented by the United States of America to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Mexican claims; UN ترفض اعتراض الولايات المتحدة المكسيكية على مقبولية الدفوع التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلبات المكسيكية؛
    On 21 July 2003, Colombia filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court. UN 222 - وفي 21 تموز/يوليه 2003، أودعت كولومبيا دفوعات ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة.
    186. On 21 July 2003, Colombia filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court. UN 186- وفي 21 تموز/يوليه 2003، أودعت كولومبيا دفوعا ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة.
    " (a) to reject the Respondent's objections as to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Applicant's claims; UN (أ) أن ترفض دفوعات الطرف المدعى عليه بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية طلبات المدعي؛
    164. On 15 July 2014, Chile, referring to article 79, paragraph 1, of the Rules of the Court, filed a preliminary objection to the jurisdiction of the Court in the case. UN ١٦٤ - وفي 15 تموز/يوليه 2014، أودعت شيلي دفوعاتها الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بموجب الفقرة 1 من المادة 79 من لائحة المحكمة.
    115. On 26 June 1995, within the extended timelimit for the deposit of its CounterMemorial, Serbia and Montenegro filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Application; the proceedings on the merits were accordingly suspended (Art. 79 of the Rules of Court). UN 115- وفي 26 حزيران/يونيه 1995، أودعت صربيا والجبل الأسود في غضون الأجل الممدد لإيداع مذكرتها المضادة، بعض الدفوع الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب. فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة).
    96. On 26 June 1995, within the extended timelimit for the deposit of its CounterMemorial, Serbia and Montenegro filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Application; the proceedings on the merits were accordingly suspended (Art. 79 of the Rules of Court). UN 96 - وفي 26 حزيران/يونيه 1995، أودعت صربيا والجبل الأسود في غضون الأجل الممدد لإيداع مذكرتها المضادة، بعض الدفوع الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب. فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة).
    On 26 June 1995, within the extended time-limit for the deposit of its Counter-Memorial, Serbia and Montenegro filed preliminary objections to the jurisdiction of the Court and the admissibility of the Application; the proceedings on the merits were accordingly suspended (Art. 79 of the Rules of Court). UN 130 - وفي 26 حزيران/يونيه 1995، أودعت صربيا والجبل الأسود في غضون الأجل الممدد لإيداع مذكرتها المضادة، بعض الدفوع الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب. فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة).
    The Court thus turned to the question of its jurisdiction ratione materiae, the second aspect of the first preliminary objection of Serbia to the Court's jurisdiction. UN وبالتالي، انتقلت المحكمة إلى مسألة اختصاصها الموضوعي، وهو الجانب الثاني من الدفع الابتدائي الأول المقدم من صربيا بشأن اختصاص المحكمة.
    82. Experience had shown that cases brought on the basis of Article 36, paragraph 2, were very likely to occasion extended controversy as to the Court's jurisdiction. UN 82 - وأردفت قائلة إن التجربة أثبتت أن القضايا المرفوعة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 هي التي تكون احتمالات حدوث خلافات طويلة بشأن اختصاص المحكمة قويا فيها.
    111. After Libya had filed its Memorials within the prescribed timelimit, the United Kingdom and the United States, on 16 and 20 June 1995 respectively, filed preliminary objections to the Court's jurisdiction and to the admissibility of Libya's Applications. UN 111- وبعد أن أودعت ليبيا مذكراتها في غضون الأجل المحدد، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، في 16 و20 حزيران/يونيه 1995 تباعا، بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية.
    The general point was made that the precise formulation of this article would have to be determined in the light of the outcome of the discussion on the jurisdiction of the Court under Part 3. UN ١٣٤ - أثيرت نقطة عامة مفادها أن الصياغة الدقيقة لهذه المادة ينبغي أن تحدد في ضوء نتائج المناقشة بشأن اختصاص المحكمة في إطار الباب ٣.
    60. The general point was made that the precise formulation of this article would have to be determined in the light of the outcome of the discussion on the jurisdiction of the Court under Part 3. UN ٦٠ - أثيرت نقطة عامة مفادها أن الصياغة الدقيقة لهذه المادة ينبغي أن تحدد في ضوء نتائج المناقشة بشأن اختصاص المحكمة في إطار الباب ٣.
    the Court has no jurisdiction or should decline to exercise jurisdiction as the parties in fact agree that the Court has no jurisdiction or as there is no longer a dispute between the parties on the jurisdiction of the Court UN - أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن عليها أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    (c) whether to seek a preliminary ruling from the Court regarding the Court's jurisdiction if the case could later be challenged under article 34; and UN )ج( وما إذا كان من المطلوب التماس قرار أوﱠلي من المحكمة بشأن اختصاص المحكمة إذا أمكن الطعن في الدعوى في مرحلة لاحقة بموجب المادة ٣٤؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus