"بشأن استئناف" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the resumption
        
    • to resume
        
    • concerning the resumption
        
    • on resuming
        
    • about the resumption
        
    • regarding the resumption
        
    • for the resumption
        
    • on appeal
        
    • on an appeal
        
    • on resumption
        
    • on restarting
        
    • over the resumption
        
    I wish to congratulate the parties on reaching agreement on the resumption of this very important confidence-building measure. UN وأود أن أهنئ الطرفين على وصولهما إلى اتفاق بشأن استئناف هذا الإجراء البالغ الأهمية لبناء الثقة.
    We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks, while closely watching North Korea's behaviour. UN وسنواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية، فيما نراقب عن كثب سلوك كوريا الشمالية.
    We will continue consultations with the countries concerned on the resumption of the Six-Party Talks while closely watching North Korea's behaviour. UN وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب.
    They organized a committee to negotiate with UNMIK to resume its responsibilities and to let them use the abandoned building. UN ونظموا لجنة للتفاوض مع البعثة بشأن استئناف مباشرة مسؤولياتها والسماح لهم باستخدام المبنى المهجور.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia concerning the resumption of the illegal export of inert materials from Abkhazia, Georgia UN بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن استئناف التصدير غير المشروع للمواد الخاملة من أبخازيا، بجورجيا
    He also said that no progress on resuming stalled talks between the sides had been registered and warned about the possibility of renewed hostilities with the end of the rainy season. UN وقال أيضا إنه لم يحدث أي تقدم بشأن استئناف المحادثات المتوقفة بين الجانبين، وحذر من احتمال تجدد القتال مع نهاية موسم الأمطار.
    8. Statements by Mr. Karouby about the resumption of political activities of the " Rohanion-E Mobarez " as a political grouping. UN ٨ - بيانات من السيد كروبي بشأن استئناف اﻷنشطة السياسية لمجموعة " روحانيوني مبارز " بوصفها مجموعة سياسية.
    Those who were present at the negotiations there will need no reminding of that: nothing was hidden at the time, and if some wording was adopted and some not, it was precisely because everyone was aware that there was uncertainty regarding the resumption of our tests. UN وأولئك الذين حضروا هذه المفاوضات ليسوا بحاجة الى أن نذكرهم بأن شيئاً لم يخف هناك، واذا كانت بعض الصيغ قد اعتمدت وبعضها لم يعتمد، فذلك بالتحديد ﻷن الجميع كانوا يدركون أن هناك قدراً من عدم اليقين بشأن استئناف تجاربنا.
    Agreement on the resumption of commercial traffic on the Congo river UN الاتفاق بشأن استئناف حركة النقل التجاري على نهر الكونغو
    Communiqué of the current Chairman of the Organization of African Unity on the resumption of hostilities in the Democratic Republic of the Congo UN بلاغ من الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن استئناف أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    A feasibility study on the resumption of direct radio broadcasting by the United Nations is being conducted by the Committee on Information, which will submit its recommendations to the General Assembly. UN وتجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن استئناف اﻷمم المتحدة للبث اﻹذاعي المباشر، وستقدم توصياتها إلى الجمعية العامة.
    Their replacement has been put on hold, pending a decision by the Security Council on the resumption of the identification process. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    We had therefore already agreed to the United States suggestion that it send a special envoy with a view to presenting its position on the resumption of dialogue. UN وقد وافقنا بالفعل على اقتراح الولايات المتحدة بأن توفد مبعوثا خاصا لإبلاغنا بموقفها بشأن استئناف الحوار.
    The purpose of my statement today is to express the position of Sri Lanka on the resumption of nuclear testing. UN إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية.
    the European Union on the resumption of hostilities in Croatia UN اﻷوروبي بشأن استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا
    The decision on whether or not to resume consideration of the subject is for the Conference on Disarmament alone to make. UN والقرار بشأن استئناف النظر في هذا الموضوع أو عدمه هو من مسؤولية مؤتمر نزع السلاح وحده.
    Also, discussions were still much alive -- though detailed and time-consuming -- concerning the resumption of projects that had been about to be completed prior to the Gaza conflict, especially those concerned with water and sanitation. UN كما أن المناقشات بشأن استئناف المشاريع التي كانت على وشك أن تُستكمل قبل الصراع في غزة، وخاصة في المشاريع المتعلقة بالمياه وبالصرف الصحي، لا تزال حية، وإن كانت شديدة التفصيل ومستهلكة للوقت.
    Five meetings were held with the Darfur Compensation Commission on resuming monthly coordination meetings in Southern and Western Darfur, collaboration with the Commission and development of action plans for staff development UN وعُقدت خمسة اجتماعات مع لجنة التعويضات بدارفور بشأن استئناف الاجتماعات التنسيقية الشهرية في جنوب وغرب دارفور، والتعاون مع اللجنة ووضع خطط عمل لتنمية قدرات الموظفين
    During his conversations about the resumption of female education, the Special Rapporteur had the impression that if it were to resume, women would be encouraged to pursue medical studies only. UN وكان الانطباع الذي تولد لدى المقرر الخاص أثناء محادثاته بشأن استئناف تعليم المرأة أن الطلبان سيشجعون، في حالة الموافقة على استئناف تعليمهن، التحاقهن بالدراسات الطبية فقط.
    14. During the reporting period, the Joint Special Representative and Joint Chief Mediator ad interim continued to engage the Government of the Sudan and nonsignatory movements, including the Justice and Equality Movement (JEM), the Sudan Liberation Army (SLA)-Minni Minawi and SLA-Abdul Wahid, regarding the resumption of negotiations. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الممثل الخاص المشترك ورئيس الوسطاء المشترك المؤقت الحوار مع حكومة السودان والحركات غير الموقعة، بما فيها حركة العدل والمساواة، وجيش تحرير السودان - جناح ميني ميناوي، وجيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد، بشأن استئناف المفاوضات.
    He commented that near-term prospects for the resumption of negotiations between the Government and nonsignatory movements were not good. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    :: Hearings on appeal from judgement in 13 cases; UN :: جلسات استماع بشأن استئناف الأحكام في 13 قضية؛
    It is indicated in the report that the Appeals Chamber of the Tribunal sat for the first time and rendered a judgement on an appeal in which the defence counsel argued that the Tribunal was unlawfully established and did not have primacy over the competent domestic courts. UN ويُشير التقرير إلى أن دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة انعقدت ﻷول مرة وأصدرت حكما بشأن استئناف دفع فيه محامي الدفاع بأن المحكمة منشأة بصورة غير قانونية وبأنه ليس لها أولوية على المحاكم المحلية المختصة.
    The Act provided impetus for a 15 October 2002 memorandum of understanding on resumption of peace negotiations, in which the Government of the Sudan and the SPLM agreed to extend the cessation of hostilities and to facilitate humanitarian access. UN وكان هذا القانون حافزا على التوصل إلى مذكرة التفاهم بشأن استئناف محادثات السلام التي اتفقت فيها حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على تمديد اتفاق وقف الأعمال العدائية وتيسير إيصال المعونة الإنسانية.
    For this reason, I would hope that my further consultations would produce the desired result on restarting our work in the near future. UN لهذا السبب، آمل أن تسفر مشاوراتي الإضافية عن النتيجة المنشودة بشأن استئناف أعمالنا في القريب العاجل.
    The ceasefire agreement has been frequently violated, with mutual accusations over the resumption of hostilities and for the lack of will to implement the agreements of the Inter-Tajik Talks. UN فقد انتهك اتفاق وقف إطلاق النار على نحو متكرر، وتبادلت اﻷطراف الاتهامات بشأن استئناف اﻷعمال العدائية وعدم وجود إرادة لتنفيذ الاتفاقات التي أسفرت عنها المحادثات فيما بين الطاجيكيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus