"بشأن الآثار الضارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the harmful effects
        
    • on the adverse effects
        
    • about the harmful effects
        
    • of the harmful effects
        
    • the harmful effects of
        
    • on the detrimental effects
        
    • on adverse effects
        
    • on the adverse impacts
        
    • about the detrimental effects
        
    • about the harmful consequences
        
    • adverse effects of
        
    67. The National Orientation Agency organizes sensitization programmes for the public on the harmful effects of traditional practices against women, especially widows. UN 67- وتنظم وكالة الإرشاد الوطنية برامج توعية للجمهور بشأن الآثار الضارة للممارسات التقليدية ضد المرأة، لا سيما الأرامل.
    Many of those countries have established training programmes for young teachers on the harmful effects of genital mutilation and some other traditional practices. UN ومن بين هذه البلدان، قام العديد بوضع برامج تدريب لمدربين من الشباب بشأن الآثار الضارة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة.
    The representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights delivered a statement from the Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights. UN وألقى ممثل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بياناً من المقرر الخاص بشأن الآثار الضارة للنقل غير المشروع للمنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها على التمتع بحقوق الإنسان.
    Information has been available and is being developed on the adverse effects of climate change. UN 4- ثمة معلومات متاحة وأخرى يجري إعدادها بشأن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Public information campaigns should be used to sensitize the public about the harmful effects that violence has on children. UN ويجب استخدام الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بشأن الآثار الضارة التي يتركها العنف على الأطفال.
    It should, furthermore, expand the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. العقوبة البدنية
    13. In your country, have any education or information initiatives been undertaken to raise public awareness on the detrimental effects of crime and the needs of victims? UN 13- هل اضطُّلع في بلدكم بأيّ مبادرات تثقيفية أو إعلامية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة التي تتأتّى عن الجرائم وبشأن احتياجات الضحايا؟
    The Committee recommends that parents be educated, through, inter alia, awareness-raising campaigns, on the harmful effects of substance consumption on the development and well-being of children. UN وتوصي اللجنة بتثقيف الوالدين بطرق عدة منها تنظيم حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لاستهلاك المواد المخدرة على نمو الطفل ورفاهه.
    The Committee further recommends that parents are educated, through, inter alia, awarenessraising campaigns, on the harmful effects of parents' use of alcohol and controlled substances on the development and wellbeing of children. UN وتوصي اللجنة كذلك بتثقيف الآباء والأمهات بطرق عدة منها القيام بحملات توعية بشأن الآثار الضارة لتعاطي الآباء والأمهات للخمور والمواد الخاضعة للمراقبة، على نمو ورفاه الطفل.
    In 2005 the Ministry of Children and Equality arranged courses in Oslo and Bergen for judges, experts and lawyers on the harmful effects of violence and abuse and the handling of child custody cases where there is suspicion of violence and abuse. UN وفي عام 2005 نظمت وزارة شؤون الطفل والمساواة برامج في أوسلو وبيرغين للقضاة والخبراء والمحامين بشأن الآثار الضارة للعنف وإساءة المعاملة والنظر في قضايا حضانة الأطفال عندما يكون هناك شك في حدوث عنف وإساءة معاملة.
    The Committee also calls on the State party to introduce public education, awareness-raising and social mobilization campaigns on the harmful effects of corporal punishment, with a view to changing the general attitude towards this practice, and to promote positive, non-violent, participatory forms of child-rearing and education as an alternative to corporal punishment. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تنظيم حملات لتثقيف الجمهور وتوعيته، وأخرى للتعبئة الاجتماعية بشأن الآثار الضارة للعقاب البدني بهدف تغيير الموقف العام السائد تجاه هذه الممارسة وتعزيز الأشكال الإيجابية الخالية من العنف والقائمة على المشاركة لتنشئة الأطفال وتربيتهم كإجراءات بديلة للعقاب البدني.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to raise awareness of the legal age to enter marriage in the State party and conduct widespread educational campaigns, especially among the Roma community, on the harmful effects of early marriage. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة الوعي بالسن القانونية للزواج في الدولة الطرف وبتنظيم حملات تثقيفية على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط أفراد جالية الروما، بشأن الآثار الضارة للزواج المبكر.
    (b) Introduce public education, on the harmful effects of corporal punishment, with a view to changing the general attitude towards this practice, and promote positive, non-violent, participatory forms of child-rearing and education as an alternative to corporal punishment; UN (ب) تنظيم حملات تثقيف بشأن الآثار الضارة الناجمة عن العقاب البدني بغية تغيير موقف الناس من هذه الممارسة وترويج أشكال بديلة للتربية والتعليم تكون إيجابية وغير عنيفة وقائمة على المشاركة؛
    Developing countries, and particularly the least developed countries, have limited capacities for conducting research on the adverse effects of climate change and for vulnerability assessment. UN ولا تتوافر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، سوى قدرات محدودة لإجراء بحوث بشأن الآثار الضارة لتغير المناخ ولتقييم الهشاشة.
    The representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights delivered a statement from the Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights. UN وألقى ممثل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بياناً من المقرر الخاص بشأن الآثار الضارة للنقل غير المشروع للمنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها على التمتع بحقوق الإنسان.
    2. The Commission on Human Rights adopted its first resolution on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights in 1995. UN 2- وقد اعتمدت لجنة حقوق الإنسان قرارها الأول بشأن الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان في عام 1995.
    It is recommended that the State party take all appropriate measures to raise awareness about the harmful effects of early and forced marriages, particularly on girls. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لزيادة الوعي بشأن الآثار الضارة للزواجين المبكر والقسري، خاصة بالنسبة للبنات.
    It should, furthermore, expand the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص.
    13. In your country, have any education or information initiatives been undertaken to raise public awareness on the detrimental effects of crime and the needs of victims? UN 13- هل اضطُّلع في بلدكم بأيّ مبادرات تثقيفية أو إعلامية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة التي تتأتّى عن الجرائم وبشأن احتياجات الضحايا؟
    There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the criterion on adverse effects. UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن الآثار الضارة.
    20. A Party called for the joint workshop to address detailed information and research results on the adverse impacts on developing countries of mitigation measures implemented by developed countries. UN 20- دعا أحد الأطراف إلى أن تعالج حلقة العمل المشتركة المعلومات المفصلة ونتائج البحوث بشأن الآثار الضارة على البلدان النامية لتدابير التخفيف التي تنفذها البلدان المتقدمة.
    24. Concerns have arisen about the detrimental effects that the current law on libel is said to have on freedom of expression. UN 24- لقد أثيرت شواغل بشأن الآثار الضارة التي يقال إنها تلحق بحرية التعبير من جراء القانون الحالي بشأن الافتراء.
    (a) Provide children and parents with accurate and objective information about the harmful consequences of drug and alcohol abuse; UN (أ) مدّ الأطفال والآباء بمعلومات دقيقة وموضوعية بشأن الآثار الضارة لتعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus