Indigenous peoples were rarely consulted on matters that concerned them, whether they were development projects or infrastructure. | UN | ونادراً ما تتشاور الحكومة مع الشعوب الأصلية بشأن الأمور التي تهمهم، سواءً أكانت مشاريع إنمائية أم مشاريع بنية أساسية. |
That had had a negative impact on their ability to determine the direction of their own societies, including in decision-making on matters that affect their rights and interests. | UN | وقد كان لذلك تأثير سلبي على قدرتها على تحديد اتجاه مجتمعاتها، بما في ذلك في عملية اتخاذ القرارات بشأن الأمور التي تؤثر على حقوقها ومصالحها. |
The present note also includes, in chapter II, information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the Parties. | UN | 2 - كما تشتمل المذكرة الحالية، في الفصل الثاني، على معلومات بشأن الأمور التي تود الأمانة أن توجه إليها انتباه الأطراف. |
(b) Seeking means of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters which affect them; | UN | (ب) البحث عن سُبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم هم وصوتاً فعالاً في القرارات بشأن الأمور التي تؤثر فيهم؛ |
(b) Seeking means of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters which affect them; | UN | (ب) استكشاف سبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم وصوتاً مسموعاً فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. | UN | 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها. |
Organizations have a duty to establish rules and provide guidance on what constitutes harassment and abuse of authority and how unacceptable behaviour will be addressed. | UN | ومن واجبها أن تضع القواعد وتوفر التوجيه بشأن الأمور التي تشكل المضايقة أو سوء استخدام السلطة، وكيفية التعامل مع التصرف غير المقبول. |
He notes that, while a number of communications remain unanswered, there have been many instances in which the Islamic Republic of Iran has responded, and he will seek to increase the level of communication with the Government on matters of interest to the Human Rights Council and the General Assembly. | UN | وهو يلاحظ أنه بينما ظل عدد من الرسائل دون رد هناك حالات عديدة ردت فيها جمهورية إيران الإسلامية، وسيسعى هو إلى زيادة مستوى التواصل مع الحكومة بشأن الأمور التي تهم مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
Countries that had committed troops to a particular mission should have access to Secretariat briefings to the Council on matters that affected the security of their personnel. | UN | والبلدان التي تقدم قوات لبعثة معينة ينبغي أن تتمكن من الوصول إلى الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة للمجلس بشأن الأمور التي تؤثر على أمن أفرادها. |
9. The authority of Morocco for the foreign relations of Western Sahara shall be exercised in consultation with the Western Sahara Authority on matters that directly affect the interests of Western Sahara. | UN | 9 - يمارس المغرب سلطته للعلاقات الخارجية للصحراء الغربية بالتشاور مع سلطة الصحراء الغربية بشأن الأمور التي تؤثر تأثيرا مباشرا في مصالح الصحراء الغربية. |
By increasingly resorting to resolutions and enforcement actions under Chapter VII of the Charter, even on matters that are better resolved through multilateral cooperation, the efforts of the Council can often become counter-productive. | UN | وباللجوء المتزايد إلى القرارات وإجراءات التنفيذ في إطار الفصل السابع من الميثاق حتى بشأن الأمور التي يمكن حلها على نحو أفضل من خلال التعاون المتعدد الأطراف، يمكن أن تؤدي جهود مجلس الأمن في أغلب الأحيان إلى نتيجة عكسية. |
(b) Seeking means, in consultation with indigenous people, of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters that affect them; | UN | (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
(b) Seeking means, in consultation with indigenous people, of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters that affect them; | UN | (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مزيدا من المسؤولية عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
(b) Seeking means, in consultation with indigenous people, of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters that affect them; | UN | (ب) السعي، بالتشاور مع السكان الأصليين، إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بإعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم الخاصة وصوتا مسموعا فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
b) Seeking means of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters which affect them; | UN | (ب) التماس سبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم هم وصوتاً فعالاً في القرارات بشأن الأمور التي تؤثر فيهم؛ |
(b) Seeking means of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters which affect them; | UN | (ب) استكشاف سبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم وصوتاً مسموعاً فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
(b) Seeking means of giving indigenous people greater responsibility for their own affairs and an effective voice in decisions on matters which affect them; | UN | (ب) استكشاف سبل إعطاء السكان الأصليين مسؤولية أكبر عن شؤونهم وصوتاً مسموعاً فيما يتخذ من قرارات بشأن الأمور التي تمسهم؛ |
2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. | UN | 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها. |
2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. | UN | 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها. |
It is the responsibility of organizations to explain their interpretation of the term and to establish rules and provide guidance on what constitutes harassment and how it will be dealt with. | UN | وتقع على عاتق المنظمات مسؤولية بيان تفسيرها للمراد بهذه التسمية وأن تضع القواعد وتوفر التوجيه بشأن الأمور التي تشكل المضايقة أو الطريقة التي ستتبع في التصرف بشأنها. |
The approach taken by the United States Millennium Challenge Corporation reflects decades of experience on what drives lasting development progress. | UN | إن النهج الذي اتخذته مؤسسة الولايات المتحدة لتحديات الألفية يعكس عقودا من التجربة بشأن الأمور التي تدفع التقدم الإنمائي الدائم. |
A federal council had been established and met regularly, allowing representatives of ethnic groups to hold an interactive dialogue with the State authorities on matters of concern to them. | UN | وأنشئ مجلس اتحادي يعقد اجتماعاته بصفة منتظمة مما يسمح للجماعات الإثنية بإجراء حوار تفاعلي مع سلطات الدولة بشأن الأمور التي تمسهم. |
I said, worry about the things you're good at. | Open Subtitles | قلت لكي أن تقلقي بشأن الأمور التي تجيدينها |
Make it about things that are central to them. | Open Subtitles | نجعله بشأن الأمور التي تعتبر أساسيّة بالنسبة لهم |