"بشأن التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on challenges
        
    • on the challenges
        
    • of the challenges
        
    • regarding the challenges
        
    • of challenges
        
    • about challenges
        
    • about the challenges
        
    • regarding challenges
        
    • the challenges that
        
    • concerning the challenges
        
    Thematic report on challenges and lessons in combating contemporary forms of slavery UN تقرير مواضيعي بشأن التحديات والدروس المستفادة في مكافحة أشكال الرق المعاصرة
    Thematic report on challenges and lessons in combating contemporary forms of slavery UN تقرير مواضيعي بشأن التحديات والدروس المستفادة في مكافحة أشكال الرق المعاصرة
    The current meeting represented a unique opportunity to share experiences on challenges and opportunities in implementing the Convention. UN ويمثل الاجتماع الراهن فرصة فريدة لتشاطر الخبرات بشأن التحديات والفرص القائمة في تنفيذ الاتفاقية.
    The goal was to build a common understanding on the challenges arising in connection with this matter. UN وكان الهدف من ذلك هو بناء فهم مشترك بشأن التحديات الناشئة ذات الصلة بهذه المسألة.
    Based on the above, I would share some personal reflections and draw a few conclusions on the challenges of my mandate. UN وعلى أساس ما ذكر أعلاه، أود تقديم بعض الأفكار الشخصية واستخلاص بضعة استنتاجات بشأن التحديات التي تنطوي عليها ولايتي.
    Presentation by the Government of the Central African Republic on challenges and priorities for peacebuilding in the country UN بيان من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التحديات والأولويات المتصلة ببناء السلام في البلد
    Today we are holding a substantive discussion on challenges in the area of population and development. UN واليوم نعقد مناقشة موضوعية بشأن التحديات في مجال السكان والتنمية.
    To that end, the Permanent Forum could create a task team or committee to engage in constructive dialogue with States on challenges, achievements and future action. UN ولتحقيق هذه الغاية، يستطيع المنتدى تشكيل فريق عمل أو لجنة من أجل الدخول في حوار بناء مع الدول بشأن التحديات والإنجازات والإجراءات المستقبلية.
    Several delegations requested to be kept informed on challenges and best practices. UN وطلبت عدة وفود أن تزوَّد بمعلومات بشأن التحديات وأفضل الممارسات.
    There has been a series of discussions on challenges to globalization in the international arena -- most recently, during the Millennium Summit and the general debate. UN وقد كانت هناك سلسلة من المناقشات بشأن التحديات التي تواجه العولمة على الساحة الدولية مؤخرا جدا، خلال مؤتمر قمة الألفية وفي المناقشة العامة.
    Participants adopted a statement on challenges and opportunities for action in follow-up to concluding comments. UN واعتمد المشاركون بيانا بشأن التحديات وفرص العمل فيما يتعلق بمتابعة التعليقات الختامية.
    Ad hoc expert group meeting on challenges and opportunities for African least developed countries UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان الأفريقية نموا والفرص المتاحة لها
    There appeared to be a broad consensus on the challenges posed by the aftermath of the Gaza conflict and the continuation of the blockade. UN وأضافت أنه يبدو أن هناك توافقاً واسعا في الأراء بشأن التحديات التي تمثلها مخلّفاتُ الصراع في غزة واستمرارُ الحصار.
    It highlighted the fact that Bangladesh provided clear and transparent information on the challenges faced and required support from the international community. UN وأبرزت أن بنغلاديش قدمت معلومات واضحة وشفافة بشأن التحديات التي اعترضت سبيلها وطلبت الدعم من المجتمع الدولي.
    The partners also organized a side event on the challenges and opportunities of high food prices. UN ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية.
    I wish to make only a few comments on the challenges that we are facing at this juncture. UN وأود أن أدلي ببضع تعليقات فحسب بشأن التحديات التي نواجهها في هذه المرحلة.
    The forum will be a special framework for discussion and consultation on the challenges and issues bound up with international migration. UN وسيشكل المنتدى إطارا خاصا للمناقشة والتشاور بشأن التحديات والمسائل المرتبطة بالهجرة الدولية.
    The Committee has the task of organizing a national conference for not less than 1,000 participants, the purpose of which is to launch a meaningful dialogue on the challenges facing the country. UN تناط بالهيئة مهمة عقد مؤتمر وطني يضم ما لا يقل عن 000 1 شخص، لغرض الدخول في حوار حقيقي بشأن التحديات التي تواجه البلاد.
    We greatly appreciated the constructive way the Group of Governmental Experts was chaired, allowing for indepth discussions of the challenges posed by illicit brokering. UN وقدرنا تقديرا كبيرا الطريقة البناءة لرئاسة فريق الخبراء الحكوميين، مما مكن من إجراء مناقشات متعمقة بشأن التحديات التي تمثلها السمسرة غير المشروعة.
    Nor does the analysis focus on the inherent challenges of corporate-driven strategic plans and nationally-driven country programmes.Also, further analysis is required regarding the challenges associated with voluntary funding. UN كما لا يركز التحليل على التحديات المتأصلة في الخطط الاستراتيجية المؤسسية والبرامج القطرية الوطنية. وكذلك يُطلب إجراء مزيد من التحليل بشأن التحديات المرتبطة بالتمويل الطوعي.
    The Fair would be designed to facilitate group discussions and interactive dialogue to promote wider knowledge of challenges faced by least developed countries. UN وسيصمَّم المعرض بحيث ييسر إجراء مناقشات جماعية وحوار تفاعلي لنشر قدر أكبر من المعرفة بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    The five-year review of the implementation of the Mauritius Strategy in the Asia-Pacific region provided an important opportunity to strengthen partnerships, share knowledge and capture information about challenges in achieving sustainable development, including lessons learned. UN ووفر الاستعراض الإقليمي الخمسي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فرصة هامة لتعزيز الشراكات وتبادل المعارف وجمع المعلومات بشأن التحديات التي تعيق تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    That proposed requirement led to several discussions about the challenges surrounding providing the evidence that would back the requirement up. UN وأدى هذا المطلب المقترح إلى مناقشات عدة بشأن التحديات التي تحيط بتقديم الدليل الذي يدعم هذا المطلب.
    It referred to the clear views expressed in the national report regarding challenges, national priorities and areas in which international assistance and capacity-building were needed. UN وأشارت إلى الآراء الواضحة التي جاءت في التقرير الوطني بشأن التحديات والأولويات الوطنية والمجالات التي تحتاج إلى المساعدة الدولية وبناء القدرات.
    The second day of the event was devoted to an open dialogue between the Working Group and the States concerning the challenges and best practices in the implementation of the Declaration in the area of prevention, justice, truth and reparation for victims of enforced disappearance. UN وكُرس اليوم الثاني من المناسبة لحوار مفتوح بين الفريق العامل والدول بشأن التحديات وأفضل الممارسات في تنفيذ الإعلان في مجالات منع الاختفاء القسري وتحقيق العدالة ومعرفة الحقيقة فيه وجبر ضحاياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus