"بشأن التدابير الرامية الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • on measures to
        
    • concerning measures to
        
    He expressed gratification at the role being played by the Security Council and at the establishment within the Committee of a working group to prepare a declaration on measures to eliminate international terrorism. UN وأعرب عن ارتياحه للدور الذي يؤديه مجلس اﻷمن وﻹنشاء فريق عامل داخل اللجنة ﻹعداد إعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Malawi welcomed the current efforts to draw up a declaration on measures to eliminate international terrorism, which in time should lead to the conclusion of an international convention on the subject. UN وقال إن ملاوي ترحب بالجهود الحالية لصياغة إعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، وهي جهود ستؤدي عندما يحين الوقت الى إبرام اتفاقية دولية بشـأن هذا الموضـوع.
    48. The Sixth Committee was well on its way to completing its draft declaration on measures to eliminate international terrorism, which would demonstrate that the international community was unified in its condemnation of terrorism. UN ٤٨ - وأضافت أن اللجنة السادسة توشك أن تنجز مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، وهو ما يبرهن على أن المجتمع الدولي موحد في إدانته لﻹرهاب.
    His delegation supported the idea of a working group within the Sixth Committee to draft a declaration on measures to eliminate international terrorism. UN وقال إن وفده يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة ليقوم بوضع مشروع إعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    It requested UNHCR to engage in further consultations and discussions concerning measures to achieve this objective, which might encompass the elaboration of guiding principles, including for concerted action (A/AC.96/839, para. 19). UN ورجت اللجنة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاشتراك في مزيد من المشاورات والمناقشات بشأن التدابير الرامية الى تحقيق هذا الهدف، والتي قد تشمل إعداد مبادئ توجيهية، بما في ذلك مبادئ توجيهية للعمل المتضافر )الفقرة ٩١ من الوثيقة A/AC.96/839(.
    UNHCR welcomes proposals by States on measures to strengthen the implementation of international protection responsibilities in this regard, within the appropriate international legal framework. UN وتعرب المفوضية عن ترحيبها بما تقدمه الدول من مقترحات بشأن التدابير الرامية الى تعزيز تنفيذ مسؤوليات الحماية الدولية في هذا الصدد في داخل الاطار القانوني الدولي الملائم.
    In the area of international law, the adoption of resolution 51/210, on measures to eliminate international terrorism was an important achievement. UN وفي مجال القانون الدولي، كان اعتماد القرار ٥١/٢١٠ بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي إنجازا هاما.
    54. Pursuant to the above, the Maritime Safety Committee developed and adopted MSC circular 443 on measures to prevent unlawful acts against passengers and crews on board ships. UN ٥٤ - وعملا بما ورد أعلاه قامت لجنة السلامة البحرية بوضع واعتماد النشرة ٤٤٣ للجنة بشأن التدابير الرامية الى منع اﻷعمال غير المشروعة المرتكبة ضد المسافرين على ظهر السفن وأطقمها.
    Her delegation welcomed the consensus reflected in the Vienna Declaration and strongly supported the Commission on Human Rights resolution on measures to combat contemporary forms of racism. UN ١٨ - وتابعت تقول إن وفد بلدها يرحب بتوافق اﻵراء الذي ينعكس في إعلان فيينا، ويؤيد بقوة قرار لجنة حقوق الانسان بشأن التدابير الرامية الى مكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية.
    It was also participating actively in the informal consultations on the item and hoped that the efforts made so far would facilitate a consensus on a declaration on measures to eliminate international terrorism. UN وذكر أن الوفد السوداني يشارك مشاركة نشطة أيضا في المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند وهو يأمل في أن تسهم الجهود المبذولة حتى اﻵن فــي تيسيـر التوصـل الـى توافق في اﻵراء فيما يتعلق باﻹعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    39. With regard to the preparation of a draft declaration on measures to eliminate international terrorism, he said that although there was manifestly broad agreement on the major aspects of terrorism and the necessity to fight it, approaches on how to do so varied. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بإعداد مشروع الاعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي، قال إنه على الرغم من أن هناك اتفاقا بيﱢنا واسع النطاق حول اﻷوجه الرئيسية للارهاب وضرورة مكافحته، فإن النهج تختلف حول كيفية تحقيق ذلك.
    The text on violence against women should draw on the results of the expert group meeting on measures to eradicate violence against women presented to the Commission at its thirty-eighth session and should also make appropriate reference to violence deriving from terrorism and extremist religious views. UN وينبغي أن يعتمد النص المتعلق بالعنف ضد المرأة على نتائج اجتماع فريق الخبراء بشأن التدابير الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة، المقدم الى اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، كما ينبغي أن يشير على النحو الملائم الى العنف الناجم عن اﻹرهاب واﻵراء الدينية المتطرفة.
    (c) Report of the Secretary-General on measures to publicize the communications mechanism of the Commission on the Status of Women (E/CN.6/1994/8); UN )ج( تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية الى التعريف بآلية الرسائل التابعة للجنة مركز المرأة )E/CN.6/1994/8(؛
    The role of the United Nations and OAU will be to coordinate the efforts of those nations and to facilitate the process leading to the convening of the conference, the major objective of which will be to achieve a regional agreement on measures to promote lasting security, stability and sustainable development in those countries. UN وسيكون دور اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية هو تنسيق جهود هذه اﻷمم وتسهيل العملية المفضية الى عقد هذا المؤتمر، الذي سيكون هدفه الرئيسي هو التوصل الى اتفاق إقليمي بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قيام سلم دائم، وتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في تلك البلدان.
    Advisory services. Assistance to Governments in the preparation of national and sectoral studies, and advice on measures to strengthen their insurance sector. UN الخدمات الاستشارية - تقديم المساعدة الى الحكومات في إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية، وتقديم المشورة بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قطاعها التأميني.
    Advisory services. Assistance to Governments in the preparation of national and sectoral studies, and advice on measures to strengthen their insurance sector. UN الخدمات الاستشارية - تقديم المساعدة الى الحكومات في إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية، وتقديم المشورة بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قطاعها التأميني.
    In this regard Uganda endorses the conclusion of the recent Jakarta Non-Aligned Movement Ministerial Meeting on “Debt and Development: Sharing of Experiences” and also endorses the recent proposal by the British Chancellor of the Exchequer on measures to resolve the debt problem of the poorest countries. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوغندا نتائج الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في جاكرتا لمعالجة موضوع " الديون والتنمية: مشاطرة الخبرات " ، كما تؤيد أوغندا الاقتراح اﻷخير لوزير الخزانة البريطاني بشأن التدابير الرامية الى حل مشكلة ديون أفقر البلدان.
    The crime of terrorism was regarded as an international crime in keeping with the General Assembly Declaration on measures to Eliminate International Terrorism. UN ١٥ - واختتم قائلا ان جريمة الارهاب تعتبر جريمة دولية توافقا مع اعلان الجمعية العامة بشأن التدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي .
    She asked for information on the number of military personnel arrested or under investigation in that connection, as well as on measures to protect women and children from being caught in the fighting in emergency zones, long-term programmes to integrate displaced persons, the existence of a gender-disaggregated national register of detainees, and assistance to the affected families. UN وطلبت معلومات بشأن عدد اﻷفراد العسكريين المعتقلين أو الذين يجري التحقيق معهم في هذا الصدد وكذلك بشأن التدابير الرامية الى حماية النساء واﻷطفال من أن يُفرض عليهم القتال في مناطق الطوارئ، والبرامج الطويلة اﻷجل ﻹدماج المشردين، وبشأن وجود سجل وطني للمحتجزين مفصل حسب نوع الجنس، والمساعدة التي تقدم الى اﻷسر المتضررة.
    In resolution 1987/22 on measures to strengthen the role and functions of the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council decided to structure the agenda for future sessions of the Commission around its functions, namely programming, coordination, monitoring and policy development. UN وفي القرار ١٩٨٧/٢٢ بشأن التدابير الرامية الى تعزيز دور لجنة مركز المرأة واختصاصاتها، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع جدول أعمال الدورات المقبلة للجنة بحيث تشمل اختصاصاتها جميعا، وهي البرمجة والتنسيق والرصد ووضع السياسة العامة.
    This general practice is reflected in the 1994 General Conclusion on International Protection (A/AC.96/839, para. 19(n)), which encourages the High Commissioner to pursue consultations concerning measures to achieve the objective of ensuring continued protection to such persons. UN وتنعكس هذه الممارسة العامة في الاستنتاج العام الخاص بالحماية الدولية لعام ٤٩٩١ )A/AC.96/839 الفقرة ١٩ )ن((، الذي يشجع المفوضة السامية على مواصلة إجراء مشاورات بشأن التدابير الرامية الى تحقيق هدف ضمان استمرار الحماية لهؤلاء اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus