Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects | UN | قرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن برنامج اﻹصلاح |
16. In response to the question by the United Kingdom on Measures Concerning garments covering the face, the State Secretary for Justice informed that the Netherlands considers wearing clothing that completely covers the face as undesirable. | UN | 16- ورداًَ على السؤال الذي وجهته المملكة المتحدة بشأن التدابير المتعلقة بالملابس التي تغطي الوجه، أجابت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل بأن هولندا ترى أن ارتداء ملابس تغطي كلياً الوجه أمر غير مرغوب فيه. |
The AOA had been accompanied by the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on LDCs and NFIDCs. | UN | وقد اقترن الاتفاق المتعلق بالزراعة بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية. |
Experts visited 11 of the populous developing countries to consult on measures for self-sufficiency and quality control in vaccine production. | UN | وقام الخبراء بزيارة ١١ من البلدان النامية الكثيفة السكان للتشاور بشأن التدابير المتعلقة بالاكتفاء الذاتي في انتاج اللقاحات ومراقبة نوعيتها. |
The Council further requested the Secretary-General to submit to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth session proposals stemming from the above study on measures to regulate firearms. | UN | وطلب المجلس من اﻷمين العام كذلك أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة مقترحات تنبع من الدراسة السابقة بشأن التدابير المتعلقة بتنظيم تداول اﻷسلحة النارية. |
A/AC.261/L.15 Saudi Arabia: new article on measures relating to education | UN | المملكة العربية السعودية: مادة جديدة بشأن التدابير المتعلقة بالتعليم A/AC.261/L.15 |
The general legal basis for the implementation of economic sanctions is law No. 41 (1991) on measures regarding trade relations with foreign States. | UN | والأساس القانوني العام لتنفيذ الجزاءات القانونية هو القانون رقم 41 (1991) بشأن التدابير المتعلقة بالعلاقات التجارية مع الدول الأجنبية. |
(2) Concrete follow-up action to the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries; | UN | 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛ |
∙ What concrete measures could be adopted to implement the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing countries? | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟ |
The Marrakech decision on Measures Concerning the possible negative effects of the reform programme on LDCs and net food-importing developing countries should be implemented fully and without further delay. | UN | وينبغي تنفيذ قرار مراكش بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي يحتمل أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تنفيذا كاملا وبدون مزيد من التأخير. |
The Conference called for an effective application of the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net-Food Importing Developing Countries. | UN | ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
16. In response to the question by the United Kingdom on Measures Concerning garments covering the face, the State Secretary for Justice informed that the Netherlands considers wearing clothing that completely covers the face as undesirable. | UN | 16- ورداًَ على السؤال الذي وجهته المملكة المتحدة بشأن التدابير المتعلقة بالحجاب، أجابت أمينة الدولة لشؤون العدل بأن هولندا ترى أن ارتداء حجاب يغطي الوجه كلياً هو أمر غير مرغوب فيه. |
There is a need to support the continuation of the reform process in conformity with the Uruguay Round agreements, particularly article 20 of the Agreement on Agriculture, and to fully implement the World Trade Organization Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم الدعم لمواصلة عملية اﻹصلاح وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، ولا سيما المادة ٠٢ من الاتفاق المتعلق بالزراعة، والتنفيذ التام لقرار منظمة التجارة العالمية بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية الممكنة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
It was this possibility that motivated Ministers at Marrakesh to include the Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries. | UN | وكان هذا الاحتمال هو الذي حفﱠز الوزراء في مراكش على اتخاذ القرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Similarly, any negotiation of disciplines on agricultural export credits should take fully into account the needs of LDCs and net food-importing developing countries, in conformity with the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries. | UN | كذلك، ينبغي لأية مفاوضات حول ضوابط ائتمانات التصدير الزراعية أن تأخذ في حسبانها تماماً احتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وفقاً للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء. |
At the same time, the Ministry also conducts research on measures for the appointment of female local government workers and expansion of job categories and provides information on its results. | UN | وفي الوقت ذاته، تجري الوزارة أيضا بحوثا بشأن التدابير المتعلقة بتعيين عاملات الحكومات المحلية وتوسيع فئات الوظائف وتوفر المعلومات المتعلقة بنتائجها. |
18. A large number of proposals were provided on measures for financing sustainable forest management. | UN | 18 - وقُدم عدد كبير من المقترحات بشأن التدابير المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
He elaborated upon the rights of potentially affected people to be informed of the risks they incurred and consulted on measures for risk reduction. | UN | وتكلم بالتفصيل بشأن حقوق الناس المحتمل تأثرهم في أن يُحاطوا علما بالأخطار المحيقة بهم وفي أن يُستشاروا بشأن التدابير المتعلقة بالحد من الأخطار. |
I therefore intend to hold consultations with the Governments of the countries concerned, as well as with OAU, on measures to respond to that request. | UN | ولهذا فإنني أعتزم عقد مشاورات مع حكومات البلدان المعنية، ومع منظمة الوحدة الافريقية بشأن التدابير المتعلقة بالاستجابة لهذا الطلب. |
The Ombudsman had made proposals to the President on measures to protect Ukrainian children adopted abroad, including bilateral agreements with the States concerned. | UN | وقد قدم أمين المظالم مقترحات إلى رئيس الجمهورية بشأن التدابير المتعلقة بحماية الأطفال الأوكرانيين الذين جرى تبنّيهم في الخارج، بما في ذلك عقد اتفاقات ثنائية مع الدول المعنية. |
Updates the information provided in document GC.8/8 on measures relating to activities connected with the implementation of the new programmatic approach in Latin America and the Caribbean, in compliance with Board decision IDB.21/Dec.9. | UN | تمثل هذه الاضافة تحديثا للمعلومات الواردة في الوثيقة GC.8/8 بشأن التدابير المتعلقة بأنشطة تنفيذ النهج البرنامجي الجديد في أمريكا اللاتينية والكاريبي ، امتثالا لمقرر المجلس م ت ص-١٢/م-٩ . |
55. On 22 March 2005, the Government of the Russian Federation and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) signed an Agreement on measures regarding International Monitoring System (IMS) facilities, as envisaged by the Treaty. | UN | 55 - وفي 22 آذار/مارس 2005، وقعت حكومة الاتحاد الروسي مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اتفاقا بشأن التدابير المتعلقة بنظام الرصد الدولي للمرافق الذي ورد تصوره في المعاهدة. |
Guatemala assessed its legislation as non-compliant with the article under review, with the exception of paragraph 1, concerning measures for the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, which was reported to have been partially implemented. | UN | واعتبرت غواتيمالا أن تشريعاتها لا تمتثل لأحكام المادة قيد الاستعراض، باستثناء الفقرة 1 بشأن التدابير المتعلقة بإحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة، التي أُفِيد بالامتثال الجزئي له. |