It had provided detailed guidance in each case on measures to be taken to eliminate discrimination and accelerate de facto equality for women. | UN | وقد قدمت توجيهاً مفصَّلاً في كل حالة بشأن التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على التمييز والتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة بحكم الأمر الواقع. |
At present communications from the Committee were forwarded to the appropriate body in Uzbekistan, which made recommendations on measures to be taken, and information about the outcome was then sent back to the Committee. | UN | وقال إنه يجري حاليا إحالة البلاغات الواردة من اللجنة إلى الهيئة المناسبة في أوزبكستان، التي تقدم توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها، ثم تعاد إلى اللجنة المعلومات المتجمعة عن النتائج المحرزة. |
Its task is to advise the National Committee on measures to be taken in better fighting against terrorism. | UN | وتتمثل مهمتها في إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية بشأن التدابير الواجب اتخاذها لتعزيز مكافحة الإرهاب. |
However, serious differences between the two sides remain on the measures to be taken to further stabilize the situation. | UN | بيد أن اختلافات عميقة لا تزال قائمة بين الجانبين بشأن التدابير الواجب اتخاذها من أجل زيادة استقرار الحالة. |
Endorsed the decision of the Council regarding measures to be taken to increase rapidly PTA trade; | UN | وأيدت قرار المجلس بشأن التدابير الواجب اتخاذها بغية إحداث زيادة سريعة في تجارة منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Within the follow-up framework, Lesotho indicated that a task team had been set up to look into sections 40 and 41 of the Constitution, relating to citizenship, and to advise on steps to be taken with regard to dual citizenship and discrimination against women in relation to acquisition of citizenship by marriage. | UN | وفي إطار عملية المتابعة، أشارت ليسوتو إلى تشكيل فريق عمل للنظر في المادتين 40 و41 من الدستور اللتين تتصلان بالجنسية، وقد عُهِد إلى الفريق بمهمة تقديم المشورة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بازدواج الجنسية والتمييز الممارس على المرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج(32). |
Women and Law in Southern Africa is conducting a Baseline study on polygamy the outcome of which will inform the country on the steps to be taken in relation to the practice. | UN | وتقوم منظمة المرأة في القانون في الجنوب الأفريقي بدراسة أساسية بشأن تعدد الزوجات ستفيـد نتائجُـها البلاد بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتعلق بهذه الممارسة. الجنسية |
CREDIF, which is responsible for the annual preparation of a report on the situation of Tunisian women designed to provide the Government with information on measures that should be taken, has also included the topic of women in the media in its programme of activities in order to train journalists in ways of handling subjects affecting women. | UN | ومركز البحوث والتوثيق والإعلام عن المرأة، الذي يتولى بوجه خاص مهمة وضع تقرير سنوي عن ظروف المرأة التونسية لإنارة الحكومة بشأن التدابير الواجب اتخاذها، أدرج أيضا موضوع المرأة في وسائط الإعلام في برنامج أنشطته لتدريب الصحافيين من أجل توعيتهم بمعالجة المواضيع المتعلقة بالمرأة. |
- Served as adviser on measures to be taken in connection with the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | - عملت مستشارة بشأن التدابير الواجب اتخاذها فيما يتصل بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
However, the Office did not have a contingency plan on measures to be taken in the event that the 2002 operations result in a deficit which cannot be absorbed by the remaining balance of the operational reserve; | UN | ومع ذلك، لم يكن لدى المكتب خطة للطوارئ بشأن التدابير الواجب اتخاذها إذا أسفرت عمليات عام 2002 عن عجز لا يمكن أن يغطيه الرصيد المتبقي من الاحتياطي التشغيلي؛ |
The unity we reached on measures to be taken to deal with the crisis will require the complete and unified participation of our countries in developing appropriate solutions. | UN | وتطلب الوحدة التي توصلنا إليها بشأن التدابير الواجب اتخاذها للتعامل مع الأزمة المشاركة الموحدة والكاملة لبلداننا في وضع الحلول المناسبة. |
76. UNOPS did not have a contingency plan on measures to be taken in the event that the 2002 operations result in a deficit which cannot be absorbed by the remaining balance of the operational reserve. | UN | 76 - لم يكن لدى المكتب أيضا خطة للطوارئ بشأن التدابير الواجب اتخاذها إذا ما أسفرت عمليات عام 2002 عن عجز لا يمكن أن يستوعبه الرصيد المتبقي من الاحتياطي التشغيلي. |
32/170 (1977) GA Resolutions on measures to be taken for the benefit of the Sahel region | UN | ٢٣/٠٧١ )٧٧٩١( قرارات الجمعية العامة بشأن التدابير الواجب اتخاذها لصالح المنطقة السودانية الساحلية |
Moreover, it was satisfied that the Committee on Conferences had decided to raise the minimum (Mr. Maddens, Belgium) rate for utilization of conference-servicing resources to 80 per cent. It also welcomed the progress made in the consultations with the chairmen of the different bodies on measures to be taken to ensure the more efficient use and greater productivity of conference services. | UN | ولاحظ مع الارتياح، من جهة أخرى، أن اللجنة قررت رفع الحد اﻷدنى للانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات إلى ٨٠ في المائة؛ وهو يرحب كذلك بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمشاورات مع رؤساء مختلف الهيئات بشأن التدابير الواجب اتخاذها لزيادة فعالية وإنتاجية الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات. |
" 6. Requests the Secretary-General to prepare a report to the Preparatory Committee giving recommendations on measures to be taken as part of the preparations for the World Conference on Administration and Development, bearing in mind the provisions of this resolution; | UN | " ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعد للجنة التحضيرية تقريرا يتضمن توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالادارة والتنمية، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛ |
The Council advises the Government of Suriname on measures to be taken with respect to youth, and other measures taken to implement article 12 of the Convention, such as television and radio spots, a weekly child-rights radio programme and the draft bill meant to give effect to article 12 of the Convention. | UN | ويُعنى هذا المجلس بإسداء النصح لحكومة سورينام بشأن التدابير الواجب اتخاذها بخصوص الشباب، وغير ذلك من التدابير المتخذة تنفيذاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية، كالومضات التثقيفية التي تبث عبر الإذاعة والتلفزيون، والبرنامج الإذاعي الأسبوعي المتعلق بحقوق الطفل، ومشروع القانون المصمم لإنفاذ أحكام المادة 12 من الاتفاقية. |
There were varying views on the measures to be taken to address the matter. | UN | وكانت هناك وجهات نظر متباينة بشأن التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
He urged ICSC to expedite its work so that the Fifth Committee could decide on the measures to be taken. | UN | وطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إكمال أعمالها في أقرب وقت ممكن لكي تتمكن اللجنة الخامسة من البت بشأن التدابير الواجب اتخاذها. |
The purpose of the general comment is to provide appropriate and authoritative guidance to States parties and other actors on the measures to be adopted to ensure full compliance with the rights protected under that provision. | UN | والغرض من التعليق العام هو تقديم توجيهات مناسبة وموثوقة إلى الدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى بشأن التدابير الواجب اعتمادها لضمان التقيد الكامل بالحقوق المحمية بموجب هذا الحكم. |
The Council, while expressing its understanding of the resulting difficulties faced by these Governments, reaffirmed its prior decisions regarding measures to be taken to recover overpayments, which were reached after extensive deliberation. | UN | وفي حين أعلن المجلس عن تفهمه للصعوبات الناشئة عن ذلك والتي تواجهها هاتان الحكومتان، فإنه أعاد التأكيد على قراراته المتخذة سلفا بشأن التدابير الواجب اتخاذها لاستعادة المدفوعات الزائدة، والتي تم التوصل إليها بعد إجراء مداولات مستفيضة. |
17. Government of Lesotho through the Ministry of Home Affairs has set up a task team to look into sections 40 and 41 of the Constitution of Lesotho 1993 that relate to citizenship and advice the Ministry on steps to be taken in response to the restriction to dual citizenship and discrimination against women as it relates to acquisition of citizenship by marriage. | UN | 17 - أنشأت حكومة ليسوتو، من خلال وزارة الداخلية، فريق عمل للنظر في المادتين 40 و 41 من دستور ليسوتو لعام 1993 اللتيـن تتصلان بالجنسية، وتقديم المشورة للوزارة بشأن التدابير الواجب اتخاذها إزاء القيد المفروض على ازدواج الجنسية والتميـيز الممارَس ضـد المرأة من حيث اتصال ذلك باكتساب الجنسية عن طريق الزواج. |
On 21 December 1962, the author contacted the Directorate of the Centre for Counselling and Rehabilitation of Repatriated Persons in Algiers to obtain information on the steps to be taken to protect his property. | UN | واتصل صاحب البلاغ بمديريـة مركز توجيـه العائدين وإعـادة تصنيفهم فـي 21 كانون الأول/ديسمبر 1962 في مدينة الجزائر للحصول على معلومات بشأن التدابير الواجب اتخاذها للدفاع عن ممتلكاته. |
In that regard, UNMIL civil affairs officers and environment and natural resource advisers have continued to provide advice to the Ministry for Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority on measures that should be taken to ensure the proper management of natural resources. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل موظفو الشؤون المدنية ومستشارو البيئة والموارد الطبيعية بالبعثة إسداء المشورة لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة ولهيئة تطوير الغابات بشأن التدابير الواجب اتخاذها لضمان سلامة إدارة الموارد الطبيعية. |
7. The Board had acknowledged that the implementation of Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs contained in the Uruguay Round agreements was essential to enhance their market access and to facilitate their efforts at capacity-building. | UN | ٧ - وتابع كلامه قائلا إن مجلس التجارة والتنمية سلم بأن تنفيذ قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الواجب اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا، الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي، يعتبر أمرا أساسيا من أجل تعزيز وصول هذه البلدان إلى اﻷسواق، وتيسير الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها. |