"بشأن الجرائم المرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to offences committed
        
    • on crimes committed
        
    • for crimes committed
        
    • concerning crimes committed
        
    • of crimes
        
    • over crimes
        
    • for offences
        
    • on crimes motivated
        
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق
    Proceedings on crimes committed in Darfur were continuing in the national courts. UN واختتم مبيناً أن المحاكم الوطنية ستواصل النظر في الدعاوى المرفوعة إليها بشأن الجرائم المرتكبة في دارفور.
    The Penal Code contained provisions on crimes committed on the battlefield and on the legal responsibility of commanders and their subordinates. UN ويتضمن قانون العقوبات أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة في ميدان المعركة وبشأن المسؤولية القانونية للقادة ومرؤوسيهم.
    There is a need to strengthen legal institutions, justice and accountability measures for crimes committed during the conflict, especially given the differences in approach by the four affected countries. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة.
    Targeted action was directed according to emerging trends on the basis of research concerning crimes committed and their causes and motives. UN وتم توجيه الإجراءات المستهدفة حسب الاتجاهات الناشئة، وذلك بالاستناد إلى البحوث التي أُجريت بشأن الجرائم المرتكبة وأسبابها ودوافعها.
    N.B. The need for this footnote should be reviewed in the light of the discussions that have taken place in respect of crimes against humanity. UN ملحوظة: تنبغي إعادة النظر في الحاجة إلى هذه الحاشية في ضوء المناقشات التي تجري بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    In addition, Côte d'Ivoire, a non-State party, has declared its acceptance of jurisdiction over crimes on its territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت كوت ديفوار، وهي دولة غير طرف، قبولها ولاية المحكمة بشأن الجرائم المرتكبة على أراضيها.
    This Act makes provisions for offences against the safety of Civil Aviation, for the protection of civil aviation from acts of unlawful interference, for airport security,, for the powers of search and arrest of operators and commanders of aircraft and related matters. UN يورد هذا القانون أحكاما بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني، وحماية الطيران المدني من أعمال غير قانونية، وأمن المطارات، وسلطات تفتيش العاملين في الطائرة وقادتها والمسائل ذات الصلة وإلقاء القبض عليهم.
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking, and UN - عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار؛
    5. Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking. UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار.
    5. Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    D. Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN دال- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    D. Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN دال- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Sections C and D on crimes committed in non-international armed conflict should be included in the Statute. UN وقال ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن الجرائم المرتكبة في النزاع المسلح غير الدولي .
    However, incitement to racial hatred, xenophobic and other related intolerance on the Internet are not dealt with under these provisions; a new commission has been established by the Ministry of Justice which is currently working on a bill on crimes committed through the Internet. UN غير أن أحكام هذا القانون لا تتناول التحريض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عبر الإنترنت؛ وقد أنشأت وزارة العدل لجنة جديدة تقوم حالياً بدراسة مشروع قانون بشأن الجرائم المرتكبة عبر شبكة الإنترنت.
    Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004. UN واستضافت السويد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 اجتماعا دوليا للخبراء بشأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف، وتخطط لعقد مؤتمر دولي عن الموضوع في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    3. According to the Justice Minister, Ahmed Baqer, Kuwait had completed 178 major indictments against Saddam Hussein and his top aides for crimes committed during Iraq's 1990/91 occupation of the country. UN 3 - واستنادا إلى وزير العدل أحمد باقر، انتهت الكويت من إعداد 178 اتهاما رئيسيا ضد صدام حسين وكبار أعوانه بشأن الجرائم المرتكبة خلال احتلال العراق للبلد في الفترة 1990-1991.
    To date, ICTY public indictments for crimes committed during the war in the former Yugoslavia have charged crimes of sexual assault as grave breaches of the Geneva Conventions, crimes against humanity, war crimes, and genocide. UN وإن لوائح الاتهام العامة التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن بشأن الجرائم المرتكبة خلال الحرب في يوغوسلافيا السابقة اعتبرت جرائم الاعتداء الجنسي خرقاً خطيراً لاتفاقيات جنيف وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    The prosecution finished presenting most of its evidence in the municipalities component of its case (concerning crimes committed in 19 municipalities across Bosnia and Herzegovina) in November 2011. UN وأنهى الادعاء عرض معظم أدلته في العنصر المتعلق بالبلديات في قضيته (أي بشأن الجرائم المرتكبة في 19 بلدية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك) في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Additional information on allegations of crimes committed in the Kivus continues to be welcomed by the Office. UN ولا يزال المكتب يرحب بتلقي أي معلومات إضافية حول مزاعم بشأن الجرائم المرتكبة في مقاطعة كيفو.
    Ms. TASNEEM (Bangladesh) agreed that the Court should have inherent jurisdiction over crimes against humanity, including those committed in times of peace. UN ٨١ - السيدة تسنيم )بنغلاديش( : قالت انها توافق على أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية بما في ذلك الجرائم المرتكبة في أوقات السلم .
    23. On 11 July, a spokesman for Members of Parliament considered to be " expendable " under the policy initiated by the President during his first months in office announced that consideration was being given to an amnesty for offences committed with political motives and for ordinary offences committed by government officials and deputies, and to a pardon for tax offences. UN ٣٢- وفي ١١ تموز/يوليه، أعلن ناطق باسم برلمانيين معتبرين " معرضين للتطهير " في السياسة التي أطلقها الرئيس في اﻷشهر اﻷولى من حكمه، أنه يجري درس إصدار عفو عام بشأن الجرائم المرتكبة ﻷسباب سياسية، والجرائم العادية المرتكبة من جانب موظفي الحكومة والنواب، فضلا عن عفو خاص للجرائم الضريبية.
    The Danish Security and Intelligence Service gathered information from the police on crimes motivated by extremist opinions in order to detect any signs of an organized or systematic rise in crime with a possible extremist background. UN وجمعت دائرة الأمن والمخابرات الدانمركية معلومات من الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة بسبب الآراء المتطرفة من أجل اكتشاف أي علامات تدل على ارتفاع منظم أو منهجي في الجريمة يُحتمل أن يُعزى للأوساط المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus