We must redouble our efforts to agree on policies that could contribute to optimal implementation of the Monterrey Consensus in order to make up for the shortfall seen in its implementation. | UN | يجب علينا أن نضاعف جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن السياسات التي يمكن أن تسهم في تحقيق أقصى درجات التنفيذ لتوافق آراء مونتيري للتعويض عن التأخر الحاصل في تنفيذه. |
The purpose was to make recommendations on policies that achieved balanced population distribution among rural areas, towns and cities, and develop suitable employment opportunities. | UN | وكان الهدف من ذلك تقديم توصيات بشأن السياسات التي حققت توزيعا سكانيا متوازنا بين المناطق الريفية والمدن الصغيرة والمدن الكبيرة، وأوجدت فرص عمالة مناسبة. |
It disseminates information on policies that directly affect its membership and helps members to launch awareness-raising, information and action campaigns. | UN | ثم إن المنظمة تزود تلك المنظمات بما يلزم من معلومات بشأن السياسات التي تؤثر مباشرة على أعضائها، وتقدم المنظمة المساعدة في تنفيذ حملات التوعية والإعلام والعمل. |
The Heritage Foundation dedicated extensive resources to educating opinion makers and policymakers about policies that promote freedom, economic development, and human rights; how the United Nations assists in achieving those goals and how the United Nations could contribute further or more effectively. | UN | كرست مؤسسة التراث موارد ضخمة لتثقيف صناع الرأي وصناع السياسة بشأن السياسات التي تنهض بالحرية والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان؛ والكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد على تحقيق تلك الأهداف والكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساهم على نحو أكبر وأكثر فعالية. |
38. He noted that a key focus of next steps on adolescent HIV programming involved engaging with young people and Governments around policies that currently restrict access to testing. | UN | 38 - وأشار إلى أن التركيز الرئيسي للخطوات المقبلة بشأن البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للمراهقين ينطوي على مشاركة الشباب والحكومات بشأن السياسات التي تحد من الوصول إلى الفحص في الوقت الراهن. |
:: Continuing United Nations work to provide technical advice and training and to lead dialogue on specific policies dealing with migration issues and their implications. | UN | :: مواصلة عمل الأمم المتحدة لتوفير المشورة والتدريب التقنيين، وإجراء حوار بشأن السياسات التي تعالج قضايا الهجرة والآثار المترتبة عليها. |
Ethiopia requested Tunisia to share information about what policies are responsible for such impressive achievements. | UN | وطلبت إثيوبيا إلى تونس أن تشاطر غيرها من البلدان المعلومات المتوفرة لديها بشأن السياسات التي أدّت إلى تحقيق تلك الإنجازات المثيرة للإعجاب. |
The intergovernmental machinery should strive to build consensus on policies that allow developing countries to maximize the opportunities and address the challenges of globalization and economic integration, and that promote an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. | UN | وينبغي أن تسعى الآلية الحكومية الدولية إلى بناء توافق في الآراء بشأن السياسات التي تُتيح للبلدان النامية زيادة الفرص بأقصى ما يمكن والتصدي لتحديات العولمة والاندماج الاقتصادي، والتي تعزز تهيئة بيئة تمكينية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
The intergovernmental machinery should strive to build consensus on policies that allow developing countries to maximize the opportunities and address the challenges of globalization and economic integration, and that promote an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. | UN | وينبغي أن تسعى الآلية الحكومية الدولية إلى بناء توافق في الآراء بشأن السياسات التي تتيح للبلدان النامية زيادة الفرص بأقصى ما يمكن والتصدي لتحديات العولمة والاندماج الاقتصادي، والتي تعزز تهيئة بيئة تمكينية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
For example, discussions on policies that form part of strategies and approaches took place in the context of both enabling environments for mobilizing climate finance in developed countries and enabling environments for effectively facilitating the mobilization and deployment of climate finance in developing countries. | UN | فعلى سبيل المثال، جرت مناقشات بشأن السياسات التي تشكل جزءاً من الاستراتيجيات والنُهج في سياق البيئات التمكينية لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان المتقدمة وكذلك في سياق البيئات التمكينية الهادفة إلى تيسير فعّال لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتوزيعه في البلدان النامية. |
A new approach to resolving disputes and staff grievances through dialogue was adopted and a Joint Negotiations Committee was established, comprised of representatives from the staff and management to work together on policies that impact on the professional and personal lives of staff members. | UN | وأعتمد نهج جديد لفض المنازعات وحسم مظالم الموظفين عن طريق الحوار. وتم إنشاء لجنة تفاوض مشتركة تتألف من ممثلين عن الموظفين والإدارة ويعملون معاً بشأن السياسات التي تؤثر في الحياة المهنية والشخصية للموظفين. |
The intergovernmental machinery should strive to build consensus on policies that allow developing countries to maximize the opportunities and address the challenges of globalization and economic integration, and that promote an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. | UN | وينبغي أن تسعى الآلية الحكومية الدولية إلى بناء توافق في الآراء بشأن السياسات التي تتيح للبلدان النامية زيادة الفرص بأقصى ما يمكن والتصدي لتحديات العولمة والاندماج الاقتصادي، والتي تعزز تهيئة بيئة تمكينية مواتية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
President Obama signed an executive order on 30 October 2009 that preserved the Task Force's original mission and required it to provide advice and recommendations to the President and Congress on policies that promoted job creation, education, health care, clean energy and economic development on the islands. | UN | ووقّع الرئيس أوباما في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمراً تنفيذيا ينص على الحفاظ على المهمة الأصلية لفرقة العمل ويطلب إليها إسداء المشورة للرئيس وللكونغرس بشأن السياسات التي من شأنها تشجيع إيجاد فرص العمل وتعزيز التعليم والرعاية الصحية والطاقة النظيفة والتنمية الاقتصادية للجزر، وتقديم توصيات بشأنها. |
President Obama signed an executive order on 30 October 2009 that preserved the Task Force's original mission and required it to provide advice and recommendations to the President and Congress on policies that promoted job creation, education, health care, clean energy and economic development on the islands. | UN | ووقّع الرئيس أوباما في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمراً تنفيذيا يحافظ على المهمة الأصلية لفرقة العمل ويطلب إليها إسداء المشورة للرئيس وللكونغرس بشأن السياسات التي من شأنها تشجيع إيجاد فرص العمل وتعزيز التعليم والرعاية الصحية والطاقة النظيفة والتنمية الاقتصادية للجزر، وتقديم توصيات بشأنها. |
The United States intends to continue to consult and cooperate in good faith with federally recognized tribes and, as applicable, Native Hawaiians, on policies that directly and substantially affect them and to improve cooperation and consultation processes, in accordance with United States federal law and President Obama's call for improved implementation of Executive Order 13175. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة أن تواصل بحسن نية التشاور والتعاون مع القبائل المعترف بها من جانب الاتحاد، ومع سكان جزر هواي الأصليين حسب الاقتضاء، بشأن السياسات التي تؤثّر فيهم بصورة مباشرة وكبيرة، وأن تحسّن عمليات التعاون والتنسيق وفقا لقانون الولايات المتحدة الاتحادي وللدعوة التي وجهّها الرئيس أوباما من أجل تحسين تنفيذ الأمر التنفيذي 13175. |
(d) The Commission should urge treaty-monitoring bodies to place more focus on questioning States about policies that lead to forced evictions. | UN | (د) وينبغي أن تحث اللجنة هيئات رصد المعاهدات على التركيز تركيزاً أدق على مساءلة الدول بشأن السياسات التي تفضي إلى عمليات الإخلاء القسري. |
Visits by officials from foreign capitals (from foreign, economic, trade or commerce ministries) also offer an opportunity for IPAs to exchange views about policies that can promote investment. | UN | وتشكل زيارات المسؤولين من العواصم الأجنبية (من وزارات الاقتصاد والتجارة والتبادل التجاري الأجنبية) فرصة أيضاً لوكالات تشجيع الاستثمار من أجل تبادل الآراء بشأن السياسات التي قد تعزز الاستثمار. |
38. He noted that a key focus of next steps on adolescent HIV programming involved engaging with young people and Governments around policies that currently restrict access to testing. | UN | 38 - وأشار إلى أن التركيز الرئيسي للخطوات المقبلة بشأن البرمجة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للمراهقين ينطوي على مشاركة الشباب والحكومات بشأن السياسات التي تحد من الوصول إلى الفحص في الوقت الراهن. |
The Secretary-General's proposals to support State efforts to ratify and implement the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and continuing United Nations work on specific policies dealing with migration issues and their implications are equally important. | UN | وتأتي على نفس الدرجة من الأهمية اقتراحات الأمين العام لدعم جهود الدول من أجل التصديق على الاتفاقية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذ هذه الاتفاقية، ومواصلة الأمم المتحدة عملها بشأن السياسات التي تعالج المسائل المتعلقة بالهجرة وما يترتب عليها من آثار. |
Ethiopia requested Tunisia to share information about what policies are responsible for such impressive achievements. | UN | وطلبت إثيوبيا إلى تونس أن تشاطر غيرها من البلدان المعلومات المتوفرة لديها بشأن السياسات التي أدّت إلى تحقيق تلك الإنجازات المثيرة للإعجاب. |
In the same spirit, the Committee expresses the hope that the present concluding observations will inspire an open debate at the national level on the policies in the field of the rights of the child, including at the parliamentary level. | UN | وفي نفس الاتجاه، تعرب اللجنة عن أملها في ان تشجع هذه الملاحظات الختامية على إقامة حوار مفتوح على المستوى الوطني ويشمل ذلك المستوى البرلماني بشأن السياسات التي تتبع في ميدان حقوق الطفل. |