"بشأن الشروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the conditions
        
    • on conditions
        
    • as to the conditions
        
    • on requirements
        
    • on the terms
        
    • about the conditions
        
    • concerning conditionalities
        
    He looked forward to the Commission's future work on the conditions and procedural rules for such auctions. UN وأضاف أنه يتطلع للعمل مع اللجنة في المستقبل بشأن الشروط والقواعد الإجرائية لمثل تلك المناقصات.
    The need for continued dialogue among Parties on the conditions and assumptions as a means to ensure transparency was noted in several interventions. UN وأُشير في عدة مداخلات إلى الحاجة إلى مواصلة الحوار فيما بين الأطراف بشأن الشروط والافتراضات كوسيلة لضمان الشفافية.
    They requested the High Commissioner to carry out a study on the conditions under which he could intervene with a given country to facilitate the implementation of their recommendations. UN وطلبت إلى المفوض السامي إنجاز دراسة بشأن الشروط التي يسمح له توفرها بأن يتدخل لدى بلد معين لتسهيل تنفيذ توصياتها.
    The Commission had wisely postponed the adoption of article 12, on conditions relating to resort to countermeasure, and it was to be hoped that it could revise that key article to make it universally acceptable. UN وأوضح أن اللجنة توخت الحكمة بتأجيلها اعتماد المادة ١٢، بشأن الشروط المتصلة بالالتجاء إلى التدابير المضادة، حيث يؤمل أن تقوم بتنقيح تلك المادة الرئيسية لجعلها مقبولة دوليا.
    ▪ Decree No. 176/1992 on conditions for providing and use of the financial means from state fund for the environment UN ■ المرسوم رقم ٦٧١/٢٩٩١ بشأن الشروط اللازمة للحصول على التمويل واستخدامه من صندوق الدولة للبيئة
    148. Different opinions were expressed by the members as to the conditions under which international organizations may be the target of, or resort to, countermeasures. UN 148- أعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن الشروط التي يجوز بمقتضاها اتخاذ تدابير مضادة ضد المنظمات الدولية أو لجوء المنظمات الدولية إليها.
    The Government has provided information on requirements for trading in diamonds in South Africa, which is being analysed. UN وقدمت حكومة جنوب أفريقيا معلومات بشأن الشروط المتعلقة بتجارة الماس في جنوب أفريقيا، ويجري حاليا تحليلها.
    In this context, experts encouraged UNCTAD to carry out research on the conditions that led to balanced and sustainable development outcomes based on a review of different groupings and experiences. UN وفي هذا السياق، شجَّع الخبراء الأونكتاد على إجراء بحوث بشأن الشروط التي تفضي إلى تحقيق نتائج إنمائية متوازنة ومستدامة بالاستناد إلى استعراض لمختلف التجمُّعات والتجارب.
    On 23 September, the transitional authorities sent another letter to ECOWAS on the conditions for the deployment of ECOWAS troops in Mali. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر، أرسلت السلطات الانتقالية رسالة أخرى إلى الجماعة الاقتصادية بشأن الشروط المتعلقة بنشر قوات الجماعة الاقتصادية في مالي.
    To present proposals to the General Assembly on the conditions under which staff members below the level of Assistant Secretary-General may travel in business class. UN تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن الشروط التي يتعين أن يستوفيها الموظفون برتبة دون رتبة أمين عام مساعد للسفر في درجة رجال الأعمال.
    Following approval of the legislation, the Commission has undertaken an information campaign on the conditions, procedures and requirements for the upcoming promotion. UN الترقيات في الشرطة الوطنية. وبعد الموافقة على التشريع، اضطلعت اللجنة بحملة إعلامية بشأن الشروط والإجراءات والمتطلبات المتعلقة بالترقية المقبلة.
    Such offers may include detailed information on the conditions and advantages attached to their offers, with special focus on the selection criteria agreed upon at the first session. UN ويمكن لهذه العروض أن تشتمل على معلومات تفصيلية بشأن الشروط والمزايا المتعلقة بهذه العروض، مع التركيز بصفة خاصة على معايير الانتقاء التي تم الاتفاق عليها أثناء الدورة الأولى.
    Such offers may include detailed information on the conditions and advantages attached to them, with special focus on the above elements. UN ويمكن لهذه العروض أن تشتمل على معلومات تفصيلية بشأن الشروط والمزايا المتعلقة بالعروض، مع التركيز بصفة خاصة على العناصر الواردة أعلاه.
    The incumbent will represent the Department in meetings with permanent representatives of troop- and police-contributing countries on disciplinary issues and participate in negotiations with Member States on conditions relating to personnel conduct in agreements with the United Nations. UN وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الدائمين للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن المسائل التأديبية والمشاركة في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن الشروط المتعلقة بسلوك الأفراد في الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة.
    (a) Act No. 2006-04 of 10 April 2006 on conditions for the displacement of minors and the suppression of child trafficking; UN (أ) القانون رقم 2006-04 المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2006 بشأن الشروط اللازمة لمنع تشرد القصّر وقمع الاتجار بالأطفال؛
    32. However, the Government's negotiations with IMF and the World Bank on conditions, including privatization, for a structural adjustment loan agreement have been put on hold while the new Government's economic policies are being discussed. UN ٣٢ - ومع ذلك علقت المفاوضات الجارية بين الحكومة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن الشروط المتعلقة بإبرام اتفاق للحصول على قرض للتكيف الهيكلي - بما في ذلك التحويل الى القطاع الخاص، بينما تجري مناقشة السياسات الاقتصادية الجديدة للحكومة.
    " (c) Admission to membership in the Fund shall be by decision of the General Assembly, upon the affirmative recommendation of the Board, after acceptance by the organization concerned of these Regulations and agreement reached with the Board as to the conditions which shall govern its admission. " UN " )ج( يكون قبول العضوية في الصندوق بقرار من الجمعية العامة، بناء على توصية باﻹيجاب من المجلس، بعد قبول المنظمة المعنية لهذه اللائحة والتوصل الى اتفاق مع المجلس بشأن الشروط التي تحكم قبولها. "
    " (c) Admission to membership in the Fund shall be by decision of the General Assembly, upon the affirmative recommendation of the Board [United Nations Joint Staff Pension Board], after acceptance by the organization concerned of these Regulations and agreement reached with the Board as to the conditions which shall govern its admission. " UN " )ج( يكون قبول المنظمة في الصندوق بقرار من الجمعية العامة، بناء على توصية ايجابية من المجلس )مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(، بعد أن تقبل المنظمة المعنية هذا النظام والتوصل الى اتفاق مع المجلس بشأن الشروط الناظمة لعضويتها. "
    (c) Admission to membership in the Fund shall be by decision of the General Assembly, upon the affirmative recommendation of the Board, after acceptance by the organization concerned of these Regulations and agreement reached with the Board as to the conditions which shall govern its admission. " UN )ج( يكون قبول المنظمة في عضوية الصندوق بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية بذلك من المجلس، بعد أن تقبل المنظمة المعنية هذا النظام اﻷساسي وتتوصل إلى اتفاق مع المجلس بشأن الشروط الناظمة لعضويتها " .
    The Ministry of Social Affairs is currently drafting a regulation on requirements for nurseries. UN 566- تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية حاليا بصياغة لائحة بشأن الشروط الواجب توفرها في رياض الأطفال.
    In that regard, the Government of Spain points out that it has accepted the format and is endeavouring to reach an agreement with the Government of the United Kingdom on the terms under which the ad hoc talks would be carried out. UN وتشير حكومة اسبانيا في هذا الصدد إلى أنها قد وافقت على شكل المناقشات، وأنها تسعى للتوصل إلى اتفاق مع حكومة المملكة المتحدة بشأن الشروط التي سيتم على أساسها إجراء المحادثات المخصصة.
    He asked for more details, however, about the conditions attached to the provision of legal assistance to an arrested person who was unable to afford the services of a lawyer. UN غير أنه طلب المزيد من التفاصيل بشأن الشروط المقترنة بتقديم المساعدة القانونية إلى أي شخص مقبوض عليه ليس بمقدوره دفع أتعاب خدمات محامٍ.
    :: International financial institutions should review their procedures concerning conditionalities related to financing arrangements for countries in transition, or where conflicts are ongoing, taking into account the range of problems such countries face. UN :: ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعيد النظر في إجراءاتها بشأن الشروط المتعلقة بالترتيبات المالية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أو البلدان التي لا تزال بها صراعات، وأن تضع في حسبانها المشاكل التي تواجهها تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus