"بشأن القضايا الناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on emerging issues
        
    • on issues arising
        
    • on issues emerging
        
    • regard to emerging issues
        
    • of emerging
        
    It should experiment with a global Internet agora to survey public opinion and raise awareness on emerging issues. UN كما ينبغي أن تقوم بتجريب تنظيم ' ساحة عالمية على الإنترنت` لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة.
    It should experiment with a global Internet agora to survey public opinion and raise awareness on emerging issues. UN وينبغي أن تعمد إلى تجريب تنظيم ساحة عامة عالمية على الإنترنت لاستطلاع الرأي العام والتوعية بشأن القضايا الناشئة.
    On the other hand, a majority of respondents favoured a standing item on emerging issues to be included in the agenda of the Security Council. UN ومن جهة أخرى، آثر أغلب المجيبين إدراج بند دائم بشأن القضايا الناشئة في جدول أعمال اللجنة الإحصائية.
    This was translated into increasing interest and support among member countries on the creation of an intergovernmental committee on emerging issues and development under crisis. UN وقد تجسد ذلك في زيادة الاهتمام والدعم في صفوف البلدان الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء لجنة حكومية دولية بشأن القضايا الناشئة والتنمية في ظل الأزمة.
    :: Bimonthly meetings held with political parties, including the youth wings of the political parties, to advocate for tolerance, non-violence and consensus on issues arising from the constitutional review process UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع الأحزاب السياسية، بما في ذلك أجنحة الشباب في الأحزاب السياسية، للدعوة إلى التسامح ونبذ العنف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة عن عملية استعراض الدستور
    Through the Science Strategy UNEP will establish new relationships with scientific institutions, such as ICSU (International Council for Science) for foresight on emerging issues. UN سيقيم برنامج البيئة، من خلال استراتيجية العلوم، علاقات جديدة مع المؤسسات العلمية، مثل المجلس الدولي للعلوم، من أجل إيجاد أفكار بشأن القضايا الناشئة.
    The document, he said, proposed a simple mechanism to enable countries and stakeholders to forge a common view on emerging issues not covered by the Global Plan of Action. UN وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية.
    The document, he said, proposed a simple mechanism to enable countries and stakeholders to forge a common view on emerging issues not covered by the Global Plan of Action. UN وقال إن هذه الوثيقة تقترح آلية بسيطة لتمكين البلدان وأصحاب المصلحة من وضع نظرة مشتركة بشأن القضايا الناشئة التي لم تشملها خطة العمل العالمية.
    Expected accomplishments: Scientific credible reports and alerts on emerging issues are produced and communicated widely in a timely manner. UN المنجزات المتوقعة: إعداد تقارير وتنبيهات علمية ذات مصداقية بشأن القضايا الناشئة وإبلاغها على نطاق واسع وفي التوقيت المناسب.
    (iii) Recommendations and proposals on emerging issues to be discussed at the forty-sixth and forty-seventh sessions of the Commission on the Status of Women, including its multi-year programme of work, UN `3 ' توصيات ومقترحات بشأن القضايا الناشئة التي ستناقش في الدورتين السادسة والأربعين والسابعة والأربعين للجنة وضع المرأة، بما في ذلك برنامجها المتعدد السنوات للفترة 2001
    US$ 3,900,000 V. KEEPING THE STATE OF THE WORLD ENVIRONMENT UNDER REVIEW AND PROVIDING EARLY WARNING on emerging issues OF INTERNATIONAL CONCERN UN خامساً - إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، وتقديم الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة ذات الاهتمام الدولي
    Every effort must still be made to explore the use of regular budget resources in connection with expert meetings, which facilitated consensus building on emerging issues. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Every effort must still be made to explore the use of regular budget resources in connection with expert meetings, which facilitated consensus building on emerging issues. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    Every effort must still be made to explore the use of regular budget resources in connection with expert meetings, which facilitated consensus building on emerging issues. UN ويجب، مع ذلك، بذل قصارى الجهود لبحث إمكانية استخدام الموارد من الميزانية العادية فيما يتصل باجتماعات الخبراء، الأمر الذي ييسر بناء توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    13. Several analytical reports on emerging issues in the international trading system, providing practical solutions, were produced including: UN 13- وأُعدت عدة تقارير تحليلية بشأن القضايا الناشئة في النظام التجاري الدولي، مقدمة حلولاً عملية، ومن هذه التقارير:
    Chair's summary of the discussion on " Emerging issues: policy responses on employment and the social consequences of the financial and economic crisis, including its gender dimension " UN الموجز الذي أعده الرئيس للمناقشة التي أجريت بشأن القضايا الناشئة: استجابات السياسات العامة بشأن التوظيف والآثار الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني
    UNCTAD could also consider holding UNCTAD parliamentarian consultations, or a symposium on emerging issues during IPU's yearly assembly in Geneva. UN كما يمكن للأونكتاد أن ينظر في عقد مشاورات مع البرلمانيين، أو ندوة بشأن القضايا الناشئة خلال الجمعية السنوية للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    UNCTAD could also consider holding UNCTAD parliamentarian consultations, or a symposium on emerging issues during IPU's yearly assembly in Geneva. UN كما يمكن للأونكتاد أن ينظر في عقد مشاورات مع البرلمانيين، أو ندوة بشأن القضايا الناشئة خلال الجمعية السنوية للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    The Meeting of States Parties represented the logical forum for discussions on all issues pertaining to the implementation of the Convention and could contribute to finding consensus on emerging issues. UN ويشكل اجتماع الدول الأطراف المنبر الطبيعي لمناقشة جميع القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، ويمكن أن يسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة.
    106. He commended the work done on issues arising out of the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, particularly cross-border recognition of electronic signatures, cybercrime and commercial fraud. UN 106 - وأثنى على العمل الذي أنجز بشأن القضايا الناشئة عن الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، وخاصة الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية عبر الحدود، والجريمة السيبرانية، والإحتيال التجاري.
    II. Guidance on issues emerging from the implementation of the SNA UN ثانيا - تقديم توجيهات بشأن القضايا الناشئة عن تنفيذ نظام الحسابات القومية
    (d) Better understanding and awareness by Governments, civil society and the private sector with regard to emerging issues in the field of social development, including gender issues, particularly through improved and timely access by Governments, NGOs, academia and individuals to United Nations research and analysis in the field of social development. UN (د) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا الناشئة في ميدان التنمية الاجتماعية، بمــــا فــــي ذلك القضايـــا الجنسانية، ولا سيما عن طريق تحسين وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والأفراد في التوقيت المناسب إلى البحوث والتحليلات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Advocacy, analysis and response in the context of emerging policy issues UN :: حشد الدعم بشأن القضايا الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل ملابسات هذه القضايا والتصدي لما تطرحه من مشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus