"بشأن القضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the issue
        
    • on the case
        
    • on the question
        
    • about the case
        
    • on case
        
    • in the case
        
    • concerning case
        
    • concerning the case
        
    • on the matter
        
    • in case
        
    • about the issue
        
    • of the case
        
    • over the case
        
    • regarding case
        
    • regarding the case
        
    The draft resolution represented those countries' response to the disappointing outcome of the Committee's deliberations on the issue. UN وقال إن مشروع القرار يمثل رد تلك البلدان على النتيجة المخيبة لﻷمل التي أسفرت عنها مداولات اللجنة بشأن القضية.
    It asked the Preparatory Committee to make recommendations on the issue to the 2005 NPT Review Conference. UN وطلبت من اللجنة التحضيرية أن تعد توصيات بشأن القضية إلى مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    The Chamber is now deliberating on the case. UN وتُجري الغرفة حاليا مداولات بشأن القضية.
    From 13 to 17 September 2010, the Court held a public hearing on the case, where both sides presented their respective positions. UN وعقدت المحكمة جلسة علنية بشأن القضية في الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2010 حيث عرض الجانبان موقف كل منهما.
    Nor is it a coincidence that all African Union summits adopt a resolution on the question of Palestine. UN وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية.
    The following information about the case concerning the two men was provided: UN وقد قُدّمت المعلومات التالية بشأن القضية المتعلقة بهذين الشخصين:
    7. Preliminary discussion on case No. 28/2010. UN 7 - مناقشة أولية بشأن القضية رقم 28/2010.
    Under those unclear circumstances, the Court decided that no further action would be taken in the case until the situation in Honduras was clarified. UN وفي ظل تلك الظروف غير الواضحة، قررت المحكمة ألا تتخذ أي إجراء آخر بشأن القضية إلى أن ينجلي الموقف في هندوراس.
    Almost 11 years have passed since the Working Group on the reform of the Security Council began its deliberations on the issue. UN وقد مرت قرابة 11 عاما منذ بدأ الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن مداولاته بشأن القضية.
    Awareness raising activities on the issue at the community level will also be conducted as part of the project. UN وكجزء من المشروع، ستجرى أيضا أنشطة لزيادة الوعي بشأن القضية على صعيد المجتمع المحلي.
    The Committee agreed that the report of the contact group should be preserved in order to assist it in its continuing work on the issue. UN واتفقت اللجنة على ضرورة الحفاظ على تعزيز فريق الاتصال من أجل مساعدتها في عملها المستمر بشأن القضية.
    The case procedure starts with the filing of an allegation by affected parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. UN ويبدأ إجراء القضية بتقديم ادعاء من جانب الأطراف المتأثرة إلى السلطة الوطنية المعنية وتقوم بدورها بوضع قرار أولي بشأن القضية لتقرير ما إن كانت القضية تنطوي على بُعد إقليمي أم لا.
    As an appeal against the judgement was currently being heard, he was unable to comment further on the case. UN وحيث إنه يجري حالياً النظر في طعن مقدم ضد الحكم فليس باستطاعته إبداء مزيد من التعليقات بشأن القضية.
    The final stage was that of deliberation, during which the Court reached a decision on the case and wrote its judgment. UN وتتسم المرحلة الخيرة بالمداولات تتوصل أثناءها المحكمة إلى قرار بشأن القضية ثم تحرر حكمها.
    I say this simply to restate our well-known position on the question of Palestine. UN وإنني أورد هذا لأعلــن عــن موقفنــا المعــروف جيــدا بشأن القضية الفلسطينية.
    In addition, the Department should intensify its efforts to raise awareness of the Palestinian issue, through its crucial special information programme on the question of Palestine, which was furthering efforts for peace in the Middle East. UN وفضلا عن ذلك، قال إنه ينبغي أن تكثّف الإدارة جهودها من أجل التوعية بالقضية الفلسطينية، من خلال برنامجها الإعلامي الخاص الهام للغاية بشأن القضية الفلسطينية، الذي يعزز جهود السلام في الشرق الأوسط.
    No, no, no, I don't want to know about the case, so you can keep your dirty little secrets. Open Subtitles لا ، لا ، لا أود معرفة شيء بشأن القضية لذا فيُمكنك الإحتفاظ بأسرارك القذرة الصغيرة
    Like, I mean, if... if you can't get in touch with her. about the case. Open Subtitles أنا أقصد إذا لم تستطع التواصل معها بشأن القضية
    In the period under review, the Committee recalled this principle in its Views on case No. 1401/2005 (Kirpo v. Tajikistan). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، ذكّرت اللجنة بهذا المبدأ في آرائها بشأن القضية رقم 1401/2005 (كيربو ضد طاجيكستان).
    91. Public hearings in the case were held between 3 March and 15 April 1997. UN 91 - وعقدت جلسات علنية بشأن القضية في الفترة من 3 آذار/مارس إلى 15 نيسان/أبريل 1997.
    70. Press reports concerning case filed against IMF in Romania UN 70 - التقارير الصحفية بشأن القضية المرفوعة ضد صندوق النقد الدولي في رومانيا.
    There is little consensus concerning the case. UN ولا يوجد سوى القليل من توافق الآراء بشأن القضية.
    The Chairperson reported that it had not been possible to reach consensus on the matter before the Working Party. UN 4- أبلغت الرئيسة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة على الفرقة العاملة.
    The Government of Slovakia presented its follow-up observations on the Committee's opinion in case No. 31/2003 (L.R. v. Slovakia), adopted at the sixty-sixth session. UN قدمت حكومة سلوفاكيا ملاحظاتها بشأن متابعة رأي اللجنة بشأن القضية رقم 31/2003 (ل. ر. ضد سلوفاكيا)، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها السادسة والستين.
    Both men and women inherit such stereotypes regarding a variety of issues, most of which incorporate a value judgement about the issue concerned. UN والرجال والنساء على السواء يرثون هذه القوالب فيما يتصل بمجموعة متنوعة من القضايا، وغالبيتها تتضمن رأيا تقييميا بشأن القضية المعنية.
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    It concluded that the problem involves the enforcement of the Justice Ministry's ruling over the case and cannot be resolved by the decision of the Administration alone such as the Ministry of Justice. UN وخلصت إلى أن المشكلة تنطوي على إنفاذ حكم وزارة العدل بشأن القضية وأنه لا يمكن حلها بقرار من الإدارة وحدها مثل وزارة العدل.
    24. On 4 May 1993, Mr. Otto-Carl Lenz, Advocate-General of the Court of Justice of the European Communities, laid his opinion regarding case C-168/93. UN ٢٤ - وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٣، قدم السيد أوتو كارل لينز، المحامي العام أمام محكمة العدل للجماعات اﻷوروبية رأيه القانوني بشأن القضية C-168/93.
    Now, regarding the case, I'll call the feds Open Subtitles والآن بشأن القضية سأتصل بالمباجث الفيدرالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus