"بشأن المبادئ التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the principles
        
    • on principles
        
    • principles on
        
    • the principles that
        
    Switzerland funded research on the principles that should govern dialogue with armed groups, the results of which were published in 2011. UN ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011.
    The Abkhaz side, in particular, refuses to even enter into discussions on the principles on which negotiations should be based. UN ويرفض الجانب الأبخازي بصورة خاصة حتى الدخول في مناقشات بشأن المبادئ التي ينبغي أن تقام على أساسها المفاوضات.
    The Chairman noted that there was broad consensus on the principles underlying those articles. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان هناك اتفاق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن المبادئ التي تتضمنها تلك المواد.
    For this reason, the Research Institute for the Languages of Finland has issued a recommendation on principles that should be followed when choosing new names. UN ولهذا السبب، أصدر معهد أبحاث اللغات في فنلندا توصية بشأن المبادئ التي ينبغي اتباعها عند اختيار الأسماء الجديدة.
    :: 5 meetings/workshops held with civil society groups and other stakeholders on principles governing national human rights institutions to help them advocate for the establishment of an independent national institution under the Constitution UN :: عقد 5 جلسات/حلقات عمل مع جماعات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المبادئ التي تحكم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدتها على الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة بموجب الدستور
    The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. UN كما أعاد الطرفان تأكيد عدد من التفاهمات المشتركة بشأن المبادئ التي تنظم مفاوضاتهما وطالبا باستمرار دعم المجتمع الدولي.
    An agreement on the principles governing the application of sanctions could enhance the legitimacy of the sanctions regime. UN ويمكن لاتفاق بشأن المبادئ التي تحكم تطبيق الجزاءات أن تعزز مشروعية نظام الجزاءات.
    We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. UN ونرى أنه يتعين أولاً التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي ستحكم عضوية المجلس التنفيذي قبل قيام أي جهد مثمر في الصياغة.
    Thus, securing agreement on the principles by which quotas are to be determined is the key to successful cooperative management of high seas fisheries. UN لذا، فان التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي يمكن بمقتضاها تحديد الحصص يعتبر مفتاح النجاح لﻹدارة التعاونية لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    At the conceptual stage, the paper did not present explicit options but rather sought direction on the principles that should guide future technical studies and consultations. UN وفي المرحلة النظرية لا تعرض الورقة خيارات صريحة وإنما تلتمس التوجيه بشأن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدراسات والمشاورات التقنية مستقبلا.
    The first day of the meeting included an orientation session on the principles behind a human rights-based approach, as well as a dedicated session on the technical guidance. UN تضمن اليوم الأول من الاجتماع دورة توجيهية بشأن المبادئ التي ينبني عليها نهج قائم على حقوق الإنسان، فضلاً عن دورة مخصصة للإرشادات التقنية.
    In August, in the same case, the Court issued its first decision on the principles to be applied to reparations for victims. UN وفي آب/أغسطس، أصدرت المحكمة قرارها الأول، في نفس القضية، بشأن المبادئ التي تطبق على التعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    To that end, we believe that we must reach agreement on the principles that should guide negotiations and ensure that the meetings dedicated to Security Council reform do not consist merely of affirmations and reaffirmations of well-known positions. UN وتحقيقاً لذلك، نعتقد أننا يجب أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التي ينبغي الاسترشاد بها في المفاوضات وتضمن ألا تكون الجلسات المكرسة لإصلاح مجلس الأمن مجرد تأكيد أو إعادة تأكيد لمواقف معروفة.
    Concerning the increasing use of civilian police personnel in peacekeeping operations, it was important to develop, at an early phase of operations, agreed guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in such operations. UN وفيما يتعلق بالاستخدام المتزايد لأفراد الشرطة المدنيين في عمليات حفظ السلام، فمن المهم وضع إرشادات توجيهية متفق عليها، في مرحلة مبكرة من العمليات، بشأن المبادئ التي تحكم دور أفراد الشرطة المدنية في هذه العمليات.
    Within our organization we have a draft agreement on principles for regulating labour migration, and, if adopted, it will eliminate many problems that have to do with illegal migration. UN ولدينا، في إطار منظمتنا، مشروع اتفاق بشأن المبادئ التي تنظم هجرة العمالة سيقضي، إذا اعتمد، على العديد من المشاكل التي تتعلق بالهجرة غير المشروعة.
    We very much welcome Canada's initiative to coconvene a global meeting on principles to guide decisions on transfers of small arms and light weapons, which will be held in Geneva in mid-2007. UN ونرحب كثيرا بمبادرة كندا بالمشاركة في الدعوة إلى عقد اجتماع عالمي في جنيف في منتصف عام 2007 بشأن المبادئ التي توجه القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    14. The need for further efforts leading to international agreement on principles to be applied in risk assessment and the management of all aspects of biotechnology is widely recognized. UN ١٤ - هناك تسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى مواصلة بذل الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المبادئ التي يتعين تطبيقها في تقييم المخاطر وإدارة جميع جوانب التكنولوجيا الحيوية.
    21. The Special Rapporteur is not yet ready to submit a draft article on principles governing uses of aquifer systems because it is first necessary to conduct further research. UN 21 - ليس المقرر الخاص على استعداد بعد لتقديم مشروع مادة بشأن المبادئ التي تحكم استخدامات شبكات طبقات المياه الجوفية لأنه يلزم لذلك إجراء المزيد من الأبحاث أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus