"بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • on mutual legal assistance in
        
    • for mutual legal assistance in
        
    Paraguay has concluded a number of bilateral agreements on mutual legal assistance in criminal matters with Colombia, Costa Rica, Ecuador, France, Italy, Mexico, Panama, Peru, Spain and Uruguay. UN وقد أبرمت باراغواي عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع إسبانيا وإكوادور وأوروغواي وإيطاليا وبنما وبيرو وفرنسا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك.
    There is no stand-alone law on mutual legal assistance in criminal matters (MLA). UN ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Among the States parties that had not concluded such agreements, one reported that it was possible to use special investigative techniques if requested by States with which a treaty on mutual legal assistance in criminal matters had been concluded. UN ومن بين الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات من هذا القبيل، أفادت دولة واحدة أنه يمكن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة إذا طلبت ذلك دول سبق أن أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Caribbean Treaty on mutual legal assistance in Serious Criminal Matters (2005) UN المعاهدة الكاريبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (2005)
    Almost all States also have arrangements for mutual legal assistance in criminal matters and extradition. UN كما أنه لدى جميع هذه الدول تقريبا ترتيبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Among the States that had not concluded such agreements, one reported that it would be possible to use special investigative techniques if requested by States with which a treaty on mutual legal assistance in criminal matters had been concluded. UN ومن بين الدول التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    Brazil reported that it was in the process of developing its international judicial cooperation regime and Indonesia reported that a draft law on mutual legal assistance in criminal matters was being considered by parliament. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Within our region, the leaders of SAARC have concluded an agreement on mutual legal assistance in criminal matters, reaffirming our region's commitment to collectively addressing the evils of terrorism. UN وبالنسبة إلى منطقتنا، فإن قادة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبرموا اتفاقا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وأكدوا من جديد التزام منطقتنا بالتصدي بصورة جماعية لشرور الإرهاب.
    While most States had adopted legislation and entered into bilateral and multilateral treaties on mutual legal assistance in drug trafficking cases and many had revised their procedures since 1998, it was not possible to assess the impact of those measures owing to the lack of data. UN وبينما اعتمدت معظم الدول تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الاتجار بالمخدرات ونقح العديد منها إجراءاتها منذ عام 1998، لم يكن من الممكن تقييم أثر تلك التدابير بسبب عدم توفر البيانات.
    On 24 October 2005, a Memorandum of Understanding on mutual legal assistance in Criminal Matters was signed between Mauritius and the Republic of India. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين موريشيوس وجمهورية الهند.
    In the second place, Chile is currently a party to a number of multilateral and bilateral treaties on mutual legal assistance in criminal matters and extradition as well as others on international criminal law that contain provisions of the same kind. UN وفي المقام الثاني، فإن شيلي حاليا طرف في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين ومسائل أخرى ترد في القانون الجنائي الدولي وتضم أحكاما من النوع ذاته.
    The Office of the Prosecutor-General has drawn up a draft treaty between the Republic of Kazakhstan and the State of Israel on legal assistance in criminal matters and extradition and a draft agreement between the Republic of Kazakhstan and the United Arab Emirates on mutual legal assistance in criminal matters and extradition. UN ووضع مكتب المدعي العام مشروع معاهدة بين جمهورية كازاخستان ودولة إسرائيل بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين، ومشروع اتفاق بين جمهورية كازاخستان والإمارات العربية المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Slovakia further indicated that the broader scope of cooperation was provided to other member States on the basis of the European Convention on mutual legal assistance in Criminal Matters and its two Additional Protocols and the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. UN وذكرت سلوفاكيا كذلك أنها تتيح نطاقا أوسع من التعاون لدول أطراف أخرى استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وإلى بروتوكوليها الإضافيين وإلى الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها.
    9. We urge those states that have not yet done so to ratify and effectively implement the Inter-American Convention on mutual legal assistance in Criminal Matters; UN 9 - حـثّ البلدان على أن تصدق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتنفّذها على نحو فعال، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    38. The Heads of State or Government expressed satisfaction on the finalization of the text of the SAARC Convention on mutual legal assistance in Criminal Matters at the Fifteenth Summit and its signing. UN 38 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم لوضع الصيغة النهائية لنص اتفاقية الرابطة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والتوقيع عليه خلال مؤتمر القمة الخامس عشر.
    Slovakia indicated that a broader scope of cooperation was provided to some Member States on the basis of the European Convention on mutual legal assistance in Criminal Matters and its two Additional Protocols and the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. UN وذكرت سلوفاكيا كذلك أنها تتيح نطاقا أوسع من التعاون لبعض الدول الأطراف استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وإلى بروتوكوليها الإضافيين وإلى الاتفاقية المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها.
    That Government had recently adopted legislation on mutual legal assistance in criminal matters that incorporated relevant features of the Convention, such as simplified extradition, spontaneous exchange of information and the use of modern means of communication. UN وأبلغ المحاوِرُ المؤتمرَ أن حكومته اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتضمّن الأحكام ذات الصلة بذلك من الاتفاقية مثل تبسيط عملية تسليم المجرمين أو التبادل التلقائي للمعلومات أو استخدام وسائل الاتصالات الحديثة.
    Together with the Embassy of France in the Niger, the Branch prepared a compendium of bilateral, regional and international agreements on mutual legal assistance in criminal matters and extradition for use by criminal justice judges and prosecutors in the Niger. UN وأعد الفرع، بالتعاون مع سفارة فرنسا في النيجر، مجموعة من الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والتسليم، لكي يستخدمها قضاة العدالة الجنائية والمدّعون العامون في النيجر.
    The provisions are based on the system developed within the European Union and apply to joint investigation teams (JITs) established under the Framework Decision on Joint Investigation Teams and the 2000 European Union Convention on mutual legal assistance in Criminal Matters. UN وتستند تلك الأحكام إلى النظام الذي وُضع داخل الاتحاد الأوروبي وتسري على فِرَق التحقيقات المشتركة المنشأة بموجب القرار الإطاري المتعلِّق بفِرَق التحقيقات المشتركة واتفاقية الاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2000.
    Formal international cooperation might be based on existing bilateral or multilateral agreements on mutual legal assistance in criminal matters or extradition, or on the relevant articles of the Organized Crime Convention, depending on the jurisdiction of the countries concerned. UN ويمكن للتعاون الدولي الرسمي أن يستند إلى اتفاقات قائمة ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية أو تسليم المجرمين أو إلى المواد ذات الصلة في اتفاقية الجريمة المنظمة، وذلك حسب الولاية القضائية في البلدان المعنية.
    States parties showed significant differences in their mutual legal assistance provisions, even where there was domestic legislation for mutual legal assistance in corruption-related matters and even when they had similar legal systems. UN وقد أظهرت الدول الأطراف اختلافات كبيرة في أحكامها المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، حتى في حال وجود تشريع داخلي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل المتعلقة بالفساد، وحتى عندما تكون لديها نظم قانونية متشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus