"بشأن المنهجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the methodology
        
    • on methodology
        
    • about the methodology
        
    • of the methodology
        
    • regarding the methodology
        
    • concerning the methodology
        
    • methodological
        
    Delegations should consider how to continue the work on the methodology and how to fund further work on it. UN وينبغي للوفود أن تنظر في كيفية مواصلة العمل بشأن المنهجية وفي سبل تمويل العمل بشأنها في المستقبل.
    Delegations should consider how to continue the work on the methodology and how to fund further work on it. UN وينبغي للوفود أن تنظر في كيفية مواصلة العمل بشأن المنهجية وفي كيفية تمويل العمل بشأنها في المستقبل.
    The Committee also appreciates the information provided on the methodology used for conducting the structural review. UN وتقدر اللجنة أيضا المعلومات المقدمة بشأن المنهجية المستخدمة لإجراء المراجعة الهيكلية.
    - Using strictly professional considerations for decisions on methodology, terminology and data presentation UN :: الالتزام بشكل تام بالاعتبارات المهنية عند اتخاذ القرارات بشأن المنهجية والمصطلحات وعرض البيانات
    The Partnership continues its work on methodology and the development of new core indicators in areas such as education and government. UN وتواصل الشراكة عملها بشأن المنهجية ووضع مؤشرات رئيسية جديدة في مجالات كالتعليم والإدارة الحكومية.
    First, there appeared to be a misunderstanding about the methodology used. UN أولاهما، أنه يبدو أن هناك سوء فهم بشأن المنهجية المستخدمة.
    ANNEX I Building blocks of the methodology used in the ROAR UN مذكرة تقنية بشأن المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    During the review, additional information was provided on the methodology used in the projections of CO2 emissions based on national energy figures. UN وقدمت أثناء الاستعراض معلومات إضافية بشأن المنهجية المستخدمة في وضع إسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالاستناد إلى أرقام الطاقة الوطنية.
    The Commission is invited to comment on the methodology and the analysis. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء ملاحظاتها بشأن المنهجية المتبعة والتحليل.
    OHCHR reviewed the training materials submitted during the training and extended technical advice on the methodology and topics. UN واستعرضت المفوضية المواد التدريبية التي قدمت خلال التدريب، وقدمت المشورة التقنية بشأن المنهجية والمواضيع المطروحة.
    The delegations also sought clarification on the methodology used for the compilation of statistical information in the compliance report. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    The basic principle is that all participants agree jointly on the methodology, workplan and timetable. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في توصل جميع المشاركين إلى اتفاق مشترك بشأن المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني.
    Meetings had previously been held with Governments, regional and political groups, United Nations agencies and other stakeholders to reach agreement on the methodology to be adopted and the programme of work for the session. UN وسبق ذلك عقد اجتماعات مع الحكومات، والمجموعات الإقليمية والسياسية، ووكالات الأمم المتحدة، وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المنهجية التي يتعين اعتمادها وبشأن برنامج عمل الدورة.
    One called for clarity on the methodology used in considering additions to the Global Plan and emerging policy issues and several cautioned against confusion between the two. UN ودعا أحد الممثلين إلى تقديم توضيحات بشأن المنهجية المستخدمة للنظر في الإضافات إلى الخطة العالمية والمسائل الناشئة في مجال السياسة، وحذر العديد من الممثلين من الخلط بين الاثنين.
    One called for clarity on the methodology used in considering additions to the Global Plan and emerging policy issues and several cautioned against confusion between the two. UN ودعا أحد الممثلين إلى تقديم توضيحات بشأن المنهجية المستخدمة للنظر في الإضافات إلى الخطة العالمية والمسائل الناشئة في مجال السياسة، وحذر العديد من الممثلين من الخلط بين الاثنين.
    The aim should be to identify all forms of evidence and possibly also to provide guidance on methodology. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد جميع أشكال الإثبات، وربما تقديم توجيه بشأن المنهجية أيضاً.
    In developing them, it would be important not to limit unduly the sources or approaches, but rather to identify as many forms and as much evidence as possible and eventually provide practical guidance on methodology. UN وسيكون من المهم عند وضع الاستنتاجات أو التعليقات ألاّ تقتصر دون داع على المصادر أو النهج، بل تعرف أكبر عدد ممكن من الأشكال والإثباتات، وتقدم في نهاية المطاف توجيهاً عملياً بشأن المنهجية.
    Algeria recalled further that delegations' positions on methodology, substance and themes had already been expressed and conveyed through written submissions. UN وذكّرت كذلك بأن الوفود قد سبق أن أعربت عن مواقفها بشأن المنهجية والجوهر والمواضيع وقدمتها عبر رسائل خطية.
    The report contains a wealth of information, including the full set of results and in-depth analysis of volume and per capita measures, with thorough information on methodology. UN ويتضمن التقرير معلومات وفيرة تشمل المجموعة الكاملة من النتائج والتحليل المتعمق لقياسات الحجم والقياسات بحسب نصيب الفرد، علاوة على معلومات مسهبة بشأن المنهجية المتبعة.
    The Group asked the secretariat to continue its efforts to be as transparent as possible about the methodology and data used in these allocations. UN وطلبت المجموعة الاستشارية إلى الأمانة أن تواصل الجهود التي تبذلها كي تكون شفافة بقدر الإمكان بشأن المنهجية والبيانات المستخدمتين في هذه الاعتمادات.
    21. Some commentators have raised concerns about the methodology used for the study, including the way the questions were formulated and presented. UN 21- وأثار بعض المعلقين شواغل بشأن المنهجية المستخدمة في الدراسة، بما في ذلك أسلوب صياغة الأسئلة وعرضها.
    Decisions were taken in respect of the methodology to use to keep track of the problem and how it evolves over time and the way in which such violence is documented. UN وقد اتخذت قرارات بشأن المنهجية التي ستتبع لقياس حجم الظاهرة وتطورها الزمني وكيفية توثيق الوقائع.
    103. The Commission was of the view that its earlier concerns regarding the methodology should be dealt with in a comprehensive manner. UN 103 - ورأت اللجنة أنه ينبغي أن تعالج على نحو شامل دواعي القلق التي أعربت عنها سابقاً بشأن المنهجية.
    However, it shared the concern voiced on several occasions by the Movement of Non-Aligned Countries concerning the methodology to be used in setting up the headquarters, with regard to both staffing and funding. UN غير أنه يشارك حركة بلدان عدم الانحياز ما أعربت عنه من قلق في عدة مناسبات بشأن المنهجية المقرر استخدامها في إنشاء المقر بالنسبة لكل من الموظفين والتمويل.
    Future work will focus on the development of methodological recommendations and other supporting guidance as needed. UN وستركز الأعمال المقبلة على وضع توصيات بشأن المنهجية وغير ذلك من التوجيهات الداعمة حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus