"بشأن النظام القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the legal regime
        
    • on the legal system
        
    • about the legal system
        
    • concerning the legal regime of
        
    Second report on the legal regime for the allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities UN التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    While open to considering practical measures, others underlined the importance of also continuing the discussions on the legal regime on marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. UN ومع استعداد وفود أخرى للنظر في التدابير العملية، فقد شددت على أهمية مواصلة النقاش أيضا بشأن النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    We express high hopes that the meeting will be a forum that can provide more meaningful guidance on the legal regime to govern those resources. UN ونعرب عن أملنا الكبير في أن يكون الاجتماع المذكور منتدى يمكنه تقديم إرشاد أكثر فائدة بشأن النظام القانوني الذي يحكم استخدام تلك الموارد.
    Since the early 1990s, education about the legal system and human rights has gradually been included in schooling, with classes on the legal system currently offered in most elementary and middle schools. UN ومنذ بداية التسعينيات، أدرج تدريجيا التثقيف بشأن النظام القانوني وحقوق الإنسان في المدارس، حيث تدرّس مادة النظام القانوني حالياً في معظم المدارس الابتدائية والمتوسطة.
    Women must be given uninhibited access to, and information about, the legal system. UN ويجب تمكين المرأة من الوصول دون عوائق إلى المعلومات بشأن النظام القانوني.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the enclosed document which reflects the position of the Islamic Republic of Iran concerning the legal regime of the Caspian Sea (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المرفقة التي تبين موقف جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن النظام القانوني لبحر قزوين )انظر المرفق(.
    One would assume, however, that the opinion on the legal regime in the Occupied Palestinian Territory expressed by the highest court recognized by the international community should be held in even higher esteem. UN ومع ذلك، يفترض أنه ينبغي أن يرجح الرأي الذي أعربت عنه أعلى محكمة معترف بها من قبل المجتمع الدولي بشأن النظام القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على رأي المحكمة العليا الإسرائيلية.
    6. Reviewed several mining agreements and prepared a study paper on the legal regime of mining concessions with recommendations for Governments in negotiating mining agreements with private investors. UN ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين.
    Defining " expulsion " not only as a legal act but also as conduct of a State was a decision that should be revisited in the light of the Commission's final conclusions on the legal regime of expulsion. UN وإن تعريف " الطرد " لا بصفته فعلا قانونيا فقط ولكن أيضا بصفته تصرف دولة هو قرار يجب أن يعاد النظر فيه في ضوء الاستنتاجات النهائية للجنة بشأن النظام القانوني للطرد.
    Informal Workshop on the legal regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 UN حلقة العمل غير الرسمية بشأن النظام القانوني لصيد اﻷسماك في أعالي البحار فيما يتعلق بالنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة، موناكو، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠
    5. The Government of Argentina indicated that a draft law on the legal regime applicable to children is currently being studied by its congress. UN 5- وأشارت حكومة الأرجنتين إلى أن مجلس النواب يعكف حاليا على دراسة مشروع قانون بشأن النظام القانوني الذي يطبق على الأطفال.
    Indonesia expressed its view on the legal regime governing marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction and underlined the importance of benefit-sharing, equal access, capacity-building and transfer of technology. UN وأعربت إندونيسيا عن وجهة نظرها بشأن النظام القانوني الذي ينظم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وشددت على أهمية تقاسم المنافع وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    19. Act No. 74/III/90 of 29 June 1990, Official Gazette No. 25, Series 1, on the legal regime governing political associations. UN 19 - القانون رقم 74/III/90، الصادر في 29 حزيران/يونيه، بالنشرة الرسمية رقم 25، المجموعة 1، بشأن النظام القانوني للرابطات العامة؛
    Informal Workshop on the legal regime of High Seas Fishing with respect to Large Marine Ecosystems, Monaco, October 1990 UN :: حلقة العمل غير الرسمية بشأن النظام القانوني لصيد الأسماك في أعالي البحار فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، موناكو، تشرين الأول/أكتوبر 1990
    At the present session, the Commission had before it the second report of the Special Rapporteur on the legal regime for the allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities (A/CN.4/540). UN 169- عُرض على اللجنة في دورتها الحالية التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (A/CN.4/540).
    101. Several delegations welcomed the first report of the Special Rapporteur on the legal regime for allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities (A/CN.4/531). UN 101 - رحبت عدة وفود بالتقرير الأول للمقرر الخاص بشأن النظام القانوني المتعلق بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (A/CN.4/531).
    But it should be mentioned that report no. 1442/2004 on the legal system in Greenland recommends that a Crime Prevention Council for Greenland should be established. UN ولكن يجدر بالذكر أن التقرير رقم 1442/2004 بشأن النظام القانوني في غرينلاند يوصي بإنشاء مجلس لمنع الجريمة في غرينلاند.
    Ethical and moral education relating to HIV/AIDS and sexually-transmitted disease prevention is added at the university level, along with education on the legal system. UN ويضاف التثقيف الأخلاقي والأدبي المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في المستوى الجامعي، إلى جانب التثقيف بشأن النظام القانوني.
    In the view of the speaker, national institutions should not only advise victims of discrimination on the legal system and inform them of their rights but also advocate the punishment of racist crimes, including with respect to racist propaganda on the Internet. UN وارتأت ألا تكتفي المؤسسات الوطنية بإسداء المشورة لضحايا التمييز بشأن النظام القانوني وإحاطتهم علماً بحقوقهم فحسب، بل ينبغي لها أيضاً أن تدعو إلى المعاقبة على الجرائم العنصرية، بما في ذلك ما يتعلق منها بما يُنشر على الشبكة العالمية، الإنترنت، من دعاية.
    Beginning in 1986, China has conducted a series of four nationwide five-year campaigns for promoting knowledge about the legal system and comprehensively introducing the rights and duties of citizens. UN نفذت الصين في عام 1986 سلسلة من أربعة حملات وطنية خمسية لنشر المعرفة بشأن النظام القانوني وتوعية المواطنين بحقوق وواجباتهم على نحو شامل.
    (b) The principal and subsidiary organs and Secretariat units will seek to obtain legal advice concerning the legal regime of the Organization necessary to implement mandated programmes and activities. UN (ب) أن الأجهزة الرئيسية والفرعية ووحدات الأمانة العامة سوف تسعى إلى الحصول على المشورة القانونية بشأن النظام القانوني للمنظمة الذي يلزم لتنفيذ البرامج والأنشطة المقررة.
    Upon instructions from my Government and with reference to the joint letter dated 15 April 2002 from the Permanent Representatives of Azerbaijan and Kazakhstan to the United Nations, which has been circulated as a document of the General Assembly (A/56/927), I have the honour to communicate to you the position of the Islamic Republic of Iran concerning the legal regime of the Caspian Sea, as follows: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الرسالة المشتركة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الممثلين الدائمين لأذربيجان وكازاخستان لدى الأمم المتحدة، والتي تم تعميمها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة (A/56/927)، أود أن أبـيِّن فيما يلي موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن النظام القانوني لبحر قزوين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus