It could not determine what its position was until the Mission came to its conclusion on the facts. | UN | ولم تستطع البعثة تحديد موقفها حتى توصلت إلى استنتاجها بشأن الوقائع. |
The Tribunal considered it only logical that a decision based on the findings of the Recourse Panel should be appealable to the Tribunal, without further recourse to JAB, regardless of whether the parties had agreed on the facts. | UN | واعتبرت المحكمة أن من المنطقي أن يكون أي قرار يستند إلى استنتاجات فريق الطعون قابلا للطعن أمام المحكمة، دون اللجوء أيضا إلى مجلس الطعون المشترك، بغض النظر عما إذا كان الطرفان متفقين بشأن الوقائع. |
At the same time, the IAPWG concurred that further validation of fact and analysis was required in order for JIU to support its recommendations. | UN | وفي نفس الوقت، وافق الفريق على وجوب إجراء مزيد من التحقق بشأن الوقائع والتحاليل حتى تتمكن وحدة التفتيش المشتركة من تعزيز توصياتها. |
However, Radovan Karadžić's self-representation makes it difficult to seek agreement on facts or documents. | UN | غير أن تمثيل رادوفان كارادزيتش لنفسه يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن الوقائع أو المستندات. |
4.2 Firstly, the State party offers the following clarifications as to the facts. | UN | 4-2 أولاً، تقدم الدولة الطرف التوضيحات التالية بشأن الوقائع. |
However, ultimately, there is no ambiguity about the facts. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي غموض بشأن الوقائع في نهاية المطاف. |
On no account may the Court base a decision on private knowledge of the facts on the part of one or all of the judges. | UN | لا يجوز للمحكمة أن تصدر أحكامها في أي قضية استنادا إلى الرأي الخاص لبعض القضاة أو جميعهم بشأن الوقائع. |
Another representative contemplated written dissenting opinions on the facts and on points of law, which would follow the full and reasoned statement of the court's findings and conclusions contained in the judgement. | UN | وارتأى ممثل آخر السماح بآراء مخالفة مكتوبة بشأن الوقائع والنقط القانونية، تعقب البيان الكامل والمعلل لاستنتاجات المحكمة وخلاصاتها الواردة في الحكم. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. | UN | وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made, the response of the Government thereto and the comments of the source. | UN | ويرى الفريق العامل أن باستطاعته إصدار رأي بشأن الوقائع والظروف المتصلة بهذه القضية، في ضوء الادّعاءات المقدّمة ورد الحكومة عليها وملاحظات المصدر. |
Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion on the facts and circumstances in the context of the new substantiated allegations made. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أن بوسعه أن ينظر في القضية مرة أخرى وأن يدلي برأي بشأن الوقائع والظروف في سياق الادعاءات الجديدة المستندة إلى براهين. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. | UN | وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضية ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضية، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
The Court also rejected the contention that the Appeal Division's findings of fact were patently unreasonable. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً الادعاء بأن النتائج التي خلصت إليها دائرة الاستئناف بشأن الوقائع كانت مخالفة بكل وضوح للصواب. |
Consistent with the Committee's case law, due weight must be accorded to findings of fact made by government authorities. | UN | ووفقاً للسوابق القضائية في اللجنة، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لاستنتاجات السلطات الحكومية بشأن الوقائع. |
Statement of Parliament of Georgia on facts concerning violation of the ceasefire agreement by the Russian Federation | UN | بيان برلمان جورجيا بشأن الوقائع المتعلقة بانتهاك الاتحادي الروسي لاتفاق وقف إطلاق النار |
The Committee recommends that such investigations be undertaken by independent experts to examine all information thoroughly, reach conclusions as to the facts and measures taken and provide adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible, to the victims and their families. | UN | وتوصي اللجنة بأن توكل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً كافياً بما يشمل سبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
The Government supplied details about the facts and the proceedings against these persons, but not about the possible use of torture. | UN | وقدمت الحكومة تفاصيل بشأن الوقائع وبشأن ملاحقة هؤلاء اﻷشخاص، ولكن ليس بشأن الاستخدام الممكن للتعذيب. |
8. The investigation team received several versions of the facts concerning the number of victims, the identity of the attackers and their sponsors, the motives for these events and the involvement of foreign troops in the events of 3 April 2003 from the above-mentioned actors. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، كثرت الروايات التي استمع إليها فريق التحقيق بشأن الوقائع التي سردها مختلف المتحدثين المذكورين أعلاه عن عدد الضحايا وهوية المعتدين ومموليهم، وعن البواعث الكامنة وراء هذه الأحداث وعن تورط القوات الأجنبية في أحداث 3 نيسان/أبريل 2003. |
Notably, the Court rendered three judgments on the merits of the cases and one judgment on preliminary objections. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المحكمة أصدرت ثلاثة أحكام بشأن الوقائع في القضايا وحكما واحدا بشأن اعتراضات أولية. |
Rule 111 Agreements by the parties regarding facts in issue | UN | اتفاق الطرفين بشأن الوقائع قيد النظر |
Any factual clarifications called for in the Dominican position paper would be set out in a further Secretariat note. | UN | وإذا اقتضت ورقة الموقف المقدمة من الجمهورية الدومينيكية أية إيضاحات بشأن الوقائع فإنها ستورد في مذكرة أخرى من اﻷمانة العامة. |
12. OHCHR collected information about facts and the sequence of events, and also included detailed accounts by witnesses. | UN | 12- وجمعت المفوضية السامية معلومات بشأن الوقائع وتسلسل الأحداث كما أدرجت سرداً مفصلاً على لسان الشهود. |
Even so, the Public Prosecutor asked the chief of the security service for the Tunis district to proceed with the necessary investigation of the related facts and report back to him. | UN | وعلى الرغم من ذلك، طلب المدعي العام من مدير أمن إقليم تونس إجراء التحقيقات الضرورية بشأن الوقائع المشار إليها وإبلاغه بها. |
32. Sir Nigel RODLEY said that the Special Rapporteur could specify that the " measures " that the Committee had requested the State party to take should at least include the compensation of the victims, the opening of an investigation into the facts, the communication of information on the fate of the persons concerned and the initiation of legal action against those responsible. | UN | 32- السير نايجل رودلي قال إن بإمكان المقرر الخاص أن يبين أن " التدابير " التي طلبت اللجنة أن تتخذها الدولة الطرف تتضمن على الأقل تعويض الضحايا وفتح تحقيق بشأن الوقائع وإرسال معلومات عن مصير المعنيين بالأمر وملاحقة المسؤولين قضائياً. |
He would like provision to be made for an obligatory, though not necessarily binding, procedure for matters which were not disputes over the facts themselves. | UN | وذكر أنه يريد وضع حكم ﻹجراء إجباري، وليس بالضرورة ملزما، للمسائل التي ليست منازعات بشأن الوقائع ذاتها. |
The Board had doubts with regard to the facts relating to Mr. S. and to the fact that she was a PPP activist. | UN | فقد كانت لدى المجلس شكوك بشأن الوقائع المتعلقة بالسيد س. وبكون أن صاحبة البلاغ ناشطة في حزب الشعب الباكستاني. |
Article 17 of the revised draft was unsatisfactory, since, as paragraph 1 of the draft article indicated, there might be disagreement not only over facts but also over interpretation. | UN | أما المادة ٧١ من المشروع المنقح فليست مُرضية، إذ أنه قد يقع خلاف لا بشأن الوقائع فقط ولكن أيضا بشأن التفسير، كما تدل الفقرة ١ من مشروع المادة. |