Selected subregions: legislation on freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime, by reporting period | UN | مناطق فرعية مختارة: التشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، بحسب فترة الإبلاغ |
All regions: legislation on freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime, by reporting period | UN | جميع المناطق: تشريعات بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها، بحسب فترة الإبلاغ |
While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance. | UN | وفي حين أن تحقيق حكم نهائي يمكن أن يتطلب وقتا طويلا، فإن اتخاذ قرار سريع بشأن تجميد الموجودات يعتبر أمرا مهما للغاية. |
The review of the Circular on the freezing and blocking of accounts, etc. | UN | :: استعراض التعميم بشأن تجميد أو وقف الحسابات والممتلكات إلى غير ذلك. |
The Panel also indicated that it looked forward to receiving written confirmation regarding the freezing of the assets. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أنه يتطلع إلى الحصول على تأكيد خطّي بشأن تجميد الأصول. |
Articles 31, 32 and 34 contained supplementary provisions concerning the freezing or withholding of funds used for the offences in question. | UN | وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة. |
Thus, the investigative organs of the Russian Federation may take decisions to freeze the accounts of individuals or organizations, both residents and non-residents, suspected of having links with terrorism, without any criminal case having been instituted against them, while conducting interrogations or providing legal assistance. | UN | وعليه يجوز لهيئات التحقيق التابعة للاتحاد الروسي اتخاذ قرارات بشأن تجميد الحسابات المصرفية المملوكة للأفراد أو المنظمات، المقيمين وغير المقيمين، ممن يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب، بدون أن تقام دعاوى جنائية ضدهم، وأثناء إجراء التحقيقات أو تقديم المساعدة القانونية. |
His Majesty's Government has so far fully acted on the requests of the said Committee for freezing the assets of the individuals or entities involved in terrorism. | UN | وقد تصرفت حكومة صاحب الجلالة حتى الآن على نحو كامل امتثالا لطلبات اللجنة المذكورة بشأن تجميد أصول الأفراد أو الكيانات ذات الارتباط بالإرهاب. |
In accordance with the inter-State treaties concluded by Turkmenistan, and where there are legal grounds for this, Turkmenistan does not exclude the possibility of considering a request from another State for the freezing of funds intended for terrorist purposes. | UN | وبموجب اتفاقيات لتركمانستان الدولية، ومع توفر الأسس القانونية اللازمة، لا تستبعد تركمانستان إمكانية النظر في طلب دولة أخرى بشأن تجميد أموال يخطط لاستخدامها لتحقيق أهداف إرهابية. |
The law on freezing the assets of fugitives is currently before the Union Parliament. | UN | والقانون بشأن تجميد أصول الهاربين معروض حاليا على برلمان الاتحاد. |
As the European Regulations on freezing funds of designated persons and entities have direct force in Denmark, how are these Regulations given effect in domestic law? | UN | ونظرا لأن القواعد التنظيمية الأوروبية بشأن تجميد أموال أشخاص وكيانات معينة لها مفعول مباشر في الدانمرك، كيف تنفذ هذه القواعد في القانون المحلي؟ |
In 2014, her Government had participated in regional counter-terrorism workshops organized by United Nations entities on freezing terrorist assets and ensuring respect for human rights and the rule of law. | UN | وقد شاركت حكومة بلدها في عام 2014 في حلقات عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب نظمتها كياناتُ الأمم المتحدة بشأن تجميد أصول الإرهابيين وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
:: The coherent legal framework on freezing, seizure and confiscation of proceeds of crime; | UN | :: الإطار القانوني المتَّسق بشأن تجميد عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها؛ |
As stated above, there is no single circular on the freezing and blocking of accounts, etc. | UN | مثلما ذكر أعلاه، لا يوجد تعميم وحيد بشأن تجميد أو وقف الحسابات. |
China has always strictly implemented all Security Council resolutions on the freezing of assets intended for terrorism. | UN | ما برحت الصين تنفذ حرفيا جميع قرارات مجلس الأمن بشأن تجميد الأموال الموجهة للإرهاب. |
Serbian authorities are encouraged to use this legislation against the support networks and ensure that additional legislation on the freezing of assets of fugitives is adopted. | UN | والسلطات الصربية مدعوة إلى استخدام هذه التشريعات في مواجهة شبكات دعم الفارين وكفالة اعتماد تشريعات إضافية بشأن تجميد أصول الفارين. |
The three ministerial orders were issued before the UN Taliban Sanctions Committee had decided on the freezing of listed assets. | UN | وقد صدرت الأوامر الوزارية الثلاثة قبل أن تتخذ لجنة الأمم المتحدة المعنية بالجزاءات المفروضة على الطالبان قرارا بشأن تجميد الأصول المبينة في القوائم. |
Clarification was also sought regarding the freezing of recruitment. | UN | والتُمست توضيحات أيضا بشأن تجميد تعيين الموظفين. |
16. Finland reported that its Parliament had recently enacted legislation regarding the freezing of assets pursuant to Security Council resolution 1373 (2001). | UN | 16 - وأفادت فنلندا بأن برلمانها سنَّ مؤخرا تشريعاً بشأن تجميد الأصول عملاً بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Subparagraph (c) -- Does Act No. 8204 provide for the freezing of funds that are kept in Costa Rica by persons and entities within or outside Costa Rica who are connected with terrorist acts outside Costa Rica? Could Costa Rica please outline the legislative provisions which meet the requirement of the resolution regarding the freezing of economic resources. | UN | الفقرة الفرعية (ج) - هل ينص القانون رقم 8204 على تجميد الأموال التي أودعها في كوستاريكا أشخاص أو كيانات من كوستاريكا أو من خارجها لهم صلة بالأنشطة الإرهابية المرتكبة خارج كوستاريكا؟ وهل يمكن لكوستاريكا أن تذكر الأحكام التشريعية التي تفي بالطلب الوارد في القرار بشأن تجميد الموارد الاقتصادية؟ |
There is no Ivorian legislation concerning the freezing of funds associated with the financing of terrorism. | UN | لا يتضمن التشريع في كوت ديفوار أحكام بشأن تجميد الأموال في مجال تمويل الإرهاب. |
Singapore had reported methyl bromide consumption in 2004 of 42.620 metric tonnes (25.572 ODP-tonnes), representing an apparent deviation from the Protocol's requirement to freeze consumption of methyl bromide at its baseline level of 4.965 ODP-tonnes. | UN | فقد أبلغت سنغافورة عن استهلاك قدره 42.620 طن متري (25.572 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون) من بروميد الميثيل في 2004، بما يمثل انحرافاً واضحاً عما يفرضه البروتوكول بشأن تجميد استهلاك بروميد الميثيل عند مستوى خط الأساس خاصتها والبالغ 4.965 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
Measures to facilitate confiscation are absent or inadequate, in particular for identifying, freezing and seizing assets, as well as excessively burdensome formal requirements for freezing financial accounts, and identified challenges in establishing non-mandatory measures to provide that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime. | UN | 1- التدابير اللازمة لتسهيل المصادرة منعدمة أو غير وافية، خاصة من أجل استبانة وتجميد وحجز الموجودات، علاوة على وجود متطلبات شكلية مرهقة للغاية بشأن تجميد الحسابات المالية، والتحدِّيات التي تواجه وضع تدابير غير إلزامية تكفل قيام الجاني بإثبات شرعية أصل العائدات المزعومة من الجريمة. |
The draft act had sought to provide for the freezing, seizure or confiscation of assets owned by those individuals listed by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia, as well as those individuals who had derived illegal benefits from public positions or services. | UN | وكان الهدف من مشروع القانون تقديم أحكام بشأن تجميد وحجز أو مصادرة الأصول التي يمتلكها الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا، والأشخاص الذين حصلوا على فوائد غير قانونية بفضل مناصبهم العامة أو لقاء خدمات عامة. |
90. The actions of the Central Bank of Liberia with regard to the freezing of assets of those individuals on the Security Council assets freeze list remain weak. | UN | 90 - وما زالت الإجراءات التي يتخذها البنك المركزي الليبري بشأن تجميد أصول الأفراد المدرجين على قائمة مجلس الأمن لتجميد الأصول تتسم بالضعف. |