He stressed that though the Declaration was a voluntary instrument, a procedure approved by the Governing Body made it possible for aggrieved parties to submit requests for interpretation of its provisions if there were disagreements on their application. | UN | وشدد على أنه بالرغم من كون اﻹعلان وثيقة طوعية هناك اجراء أقره مجلس اﻹدارة يتيح لﻷطراف المتضررة تقديم طلبات لتفسير أحكامه إذا ما نشأت خلافات بشأن تطبيقها. |
As regards the regulatory knowledge, the first step undertaken was the publication of the rules of the Executive Board, followed by the provision of guidance on their application and adjusting the rules to reflect multiple realities. | UN | وفيما يتعلق بالمعارف التنظيمية، تمثلت الخطوة الأولى المتخذة في نشر قواعد المجلس التنفيذي تلاها توفير التوجيهات بشأن تطبيقها وتعديل القواعد لتعكس حقائق متعددة. |
(a) Developing dynamic feedback tools and methods to communicate lessons and engage debate on their application to current situations. | UN | )أ( تطوير أدوات التغذية المرتدة الدينامية وأساليبها، لتبليغ العبر وإجراء مناقشة بشأن تطبيقها على اﻷوضاع الراهنة. |
4. A transparent legal framework is characterized by clear and readily accessible rules and by efficient procedures for their application. | UN | ٤- يتميز الاطار القانوني الشفاف بقواعد واضحة ويسيرة التناول، وباجراءات ناجعة بشأن تطبيقها. |
21. In assessing modalities for collecting and reporting information on the application of the United Nations standards and norms, it was noted that the Secretary-General had previously been requested, in preparing such reports, to take into account the proposals for their application by Governments, as well as other relevant information available within the United Nations system. | UN | 21- وعند تقييم الطرائق التي اتبعت في جمع المعلومات عن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها والإبلاغ عن تلك المعلومات، لوحظ أن الأمين العام كان قد طُلب إليه أن يراعي في إعداد تلك التقارير ما تقترحه الحكومات بشأن تطبيقها وما إلى ذلك من معلومات حول الموضوع تكون متوافرة في منظومة الأمم المتحدة. |
128. No information was obtained on its application, and it is not known what the new authorities' position on this matter will be. | UN | عقوبـة اﻹعـدام ٨٢١ - لا توجد معلومات بشأن تطبيقها في الماضي ولا يُعرف ما سيكون عليه موقف السلطات الجديدة من هذه المسألة. |
They should benefit from resources including Minority Rights: International Standards and Guidance for Implementation developed by OHCHR, and Marginalised Minorities in Development Programming: A Resource Guide and Toolkit, published by the United Nations Development Programme. | UN | وينبغي لها أن تسترشد بمراجع من بينها المنشور المعنون حقوق الأقليات: المعايير الدولية وإرشادات بشأن تطبيقها()، الذي أعدته المفوضية، وMarginalised Minorities in Development Programming: A Resource Guide and Toolkit (الأقليات المهمشة في البرمجة الإنمائية: دليل مرجعي ومجموعة أدوات مرجعية)، الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي(). |
advice and training on their application and utilization by beneficiary countries; | UN | (ز) تقديم المشورة والتدريب بشأن تطبيقها والانتفاع بها في البلدان المستفيدة؛ |
It was said that a provision in the transparency rules on their application to existing investment treaties would be deprived of any legal effect, as that was a matter of treaty interpretation, which depended on the specific terms of each treaty. | UN | وقيل إنَّ تضمين قواعد الشفافية حكما بشأن تطبيقها على معاهدات الاستثمار الحالية لن يكون له أيُّ أثر قانوني، لأنَّ هذه المسألة تتعلق بتفسير المعاهدة، الأمر الذي يتوقف بدوره على الشروط المحدَّدة لكل معاهدة. |
5. Many experts noted that there is very little practical experience with the use of bilateral investment treaties and the information available on their application is mostly anecdotal. | UN | ٥- لاحظ العديد من الخبراء أنه ليس هناك سوى القليل جداً من التجربة العملية فيما يتعلق باستخدام معاهدات الاستثمار الثنائية علاوة على أن المعلومات المتاحة بشأن تطبيقها هي معلومات مستقاة من الشواهد في الغالب. |
5. Many experts noted that there is very little practical experience with the use of bilateral investment treaties and the information available on their application is mostly anecdotal. | UN | ٥- لاحظ العديد من الخبراء أنه ليس هناك سوى القليل جداً من التجربة العملية فيما يتعلق باستخدام معاهدات الاستثمار الثنائية علاوة على أن المعلومات المتاحة بشأن تطبيقها هي معلومات مستقاة من الشواهد في الغالب. |
(g) Support for human resources and institution-building, including the development of tool kits (e.g. software and manuals on best practices) and advice and training on their application and utilization by beneficiary countries; | UN | (ز) تقديم الدعم لأغراض تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، بما في ذلك، استحداث مجموعات أدوات (مثل برامج الحاسوب والأدلة المتعلقة بأفضل الممارسات) وإسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن تطبيقها والاستفادة منها في البلدان المستفيدة؛ |
Support for human resources and institution-building, including the development of tool kits (e.g. software and manuals on best practices) and advice and training on their application and utilization by beneficiary countries; | UN | (ز) تقديم الدعم لأغراض تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، بما في ذلك، استحداث مجموعات أدوات (مثل برامج الحاسوب والأدلة المتعلقة بأفضل الممارسات) وإسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن تطبيقها والاستفادة منها في البلدان المستفيدة؛ |
Support for human resources and institution-building, including the development of tool kits (e.g. software and manuals on best practices) and advice and training on their application and utilization by beneficiary countries; | UN | (ز) تقديم الدعم لأغراض تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، بما في ذلك، استحداث مجموعات أدوات (مثل برامج الحاسوب والأدلة المتعلقة بأفضل الممارسات) وإسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن تطبيقها والاستفادة منها في البلدان المستفيدة؛ |
(f) Support for human resources and institution-building, including the development of tool-kits (eg. software and manuals on best practices) and advice and training on their application and utilization by beneficiary countries; | UN | )و( تقديم الدعم لبناء الموارد البشرية والمؤسسات، بما في ذلك استحداث مجموعات أدوات )كبرامج الحاسوب والكراسات المتعلقة بأفضل الممارسات( وتوفير المشورة والتدريب بشأن تطبيقها والانتفاع بها في البلدان المستفيدة؛ |
(g) Support for human resources and institution-building, including the development of tool kits (e.g. software and manuals on best practices) and advice and training on their application and utilization by beneficiary countries; | UN | (ز) تقديم الدعم لأغراض تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، بما في ذلك، استحداث مجموعات أدوات (مثل برامج الحاسوب والأدلة المتعلقة بأفضل الممارسات) وإسداء المشورة وتوفير التدريب بشأن تطبيقها والاستفادة منها في البلدان المستفيدة؛ |
There is no exemption regarding the qualification and evaluation criteria and procedures for their application both for admission to the framework agreement and for any second-stage competition, save that the evaluation criteria to be applied at the second stage can vary within a pre-determined range, as explained in the commentary to article 58(1)(d) below. | UN | 14- ولا يوجد استثناء فيما يتعلّق بمعايير وإجراءات التأهيل والتقييم بشأن تطبيقها على كل من القبول في الاتفاق الإطاري وأيِّ مرحلة تنافس ثانية، باستثناء أنَّ معايير التقييم التي يُقرّر أن تطبّق في المرحلة الثانية يمكن أن تتباين ضمن نطاق يُحدّد مسبّقا، مثلما هو موضّح في التعليق على المادة 58 (1) (د) أدناه. |
62. Projects of technical cooperation and assistance should take the standards contained in the Declaration into account, including by using guidance as provided in such documents as Minority Rights: International Standards and Guidance for Implementation developed by OHCHR, and Marginalised Minorities in Development Programming, published by the United Nations Development Programme. | UN | 62- وينبغي لمشاريع التعاون والمساعدة التقنيين أن تراعي المعايير الواردة في الإعلان، بما في ذلك بالاسترشاد بالتوجيهات الواردة في وثائق مثل حقوق الأقليات: المعايير الدولية وإرشادات بشأن تطبيقها() التي أعدتهـا المفوضيـة السامية لحقوق الإنسان، وMarginalised Minorities in Development Programming (الأقليات المهمشة في البرمجة الإنمائية)، الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي(). |