"بشأن جوانب محددة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • on specific aspects of
        
    • on certain areas of
        
    • ON VARIOUS ASPECTS OF
        
    • to specific aspects of
        
    • about specific aspects of
        
    There is room for further discussions on specific aspects of the issue. UN وهناك مجال لإجراء مناقشات مستفيضة بشأن جوانب محددة من هذه المسألة.
    Each working group advises the Conference on specific aspects of the Convention and makes recommendations concerning the implementation of the Convention. UN ويسدي كل فريق عامل المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية ويقدم توصيات بشأن تنفيذها.
    We also align ourselves with the statement delivered this morning by the delegation of Jamaica on behalf of the Caribbean Community on specific aspects of those reports. UN ونؤيد أيضا البيان الذي أدلى به هذا الصباح وفدُ جامايكا باسم الجماعة الكاريبية بشأن جوانب محددة من هذه التقارير.
    Specialized courses on specific aspects of human rights relevant to police are also provided, for example on dealing with victims of domestic violence and victims of trafficking in human beings. UN كما تقدم دورات تدريبية متخصصة بشأن جوانب محددة من حقوق الإنسان ذات صلة بالشرطة، على سبيل المثال، بشأن التعامل مع ضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار في البشر.
    41. During the twenty-second session, the Subcommission continued its examination of the submission and met with the delegation of Norway, presenting its views and general conclusions on certain areas of the submission. UN 41 - أثناء الدورة الثانية والعشرين، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب والتقت بوفد النرويج، حيث قدمت آراءها واستنتاجاتها العامة بشأن جوانب محددة من الطلب.
    And it is no surprise if we still find ourselves in an international system of transition, particularly on specific aspects of the world's peace and security. UN ولا غرو في أن نجد أننا لا نزال في نظام دولي انتقالي، لا سيما بشأن جوانب محددة من السلم والأمن العالميين.
    Delegations are invited to contribute their views on specific aspects of the A-5 proposal and other specific aspects on the programme of work. UN ويرجى من الوفود إبداء آرائها بشأن جوانب محددة من مقترح السفراء الخمسة وغير ذلك من الجوانب المحددة من برنامج العمل.
    This would allow for a more focused discussion of greater depth on specific aspects of the issues under consideration. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تتيح إجراء مناقشة أكثر تركيزا وأكثر عمقا بشأن جوانب محددة من القضايا قيد النظر.
    Carries out research and prepares comparative analyses and studies on specific aspects of public international law. UN إجراء بحوث وإعداد دراسات وتحليلات مقارنة بشأن جوانب محددة من القانون الدولي العام
    Convention on specific aspects of Refugee Problems in Africa, 1974 UN اتفاقية بشأن جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا، 1974
    A number of delegations expressed their appreciation to the Under-Secretary-General for the useful information provided by him and made comments and suggestions on specific aspects of the annual overview report of ACC for 1992. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لوكيل اﻷمين العام لما قدمه من معلومات مفيدة، وأدلت الوفود تعليقات وقدمت اقتراحات بشأن جوانب محددة من تقرير لجنة التنسيق الادارية السنوي الشامل لعام ١٩٩٢.
    A number of delegations expressed their appreciation to the Under-Secretary-General for the useful information provided by him and made comments and suggestions on specific aspects of the annual overview report of ACC for 1992. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لوكيل اﻷمين العام لما قدمه من معلومات مفيدة كما أبدت تعليقات وقدمت اقتراحات بشأن جوانب محددة من تقرير لجنة التنسيق الادارية السنوي الشامل لعام ١٩٩٢.
    A number of delegations expressed their appreciation to the Under-Secretary-General for the useful information provided by him and made comments and suggestions on specific aspects of the annual overview report of ACC for 1992. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لوكيل اﻷمين العام لما قدمه من معلومات مفيدة، وأبدت الوفود تعليقات وقدمت اقتراحات بشأن جوانب محددة من تقرير لجنة التنسيق الادارية السنوي الشامل لعام ١٩٩٢.
    16.58 Each working group advises the Conference on specific aspects of the Convention and the Protocols thereto and makes recommendations concerning the implementation of the instruments. UN 16-58 ويقوم كل فريق من الأفرقة العاملة بإسداء المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ويقدم توصيات بشأن تنفيذ الصكوك.
    Each working group advises the Conference on specific aspects of the Convention and its protocols and makes recommendations concerning the implementation of the instruments. UN ويقوم كل فريق من الأفرقة العاملة بإسداء المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية وبروتوكولاتها ويقدم توصيات بشأن تنفيذ الصكوك.
    Policy advice at all levels by provision of information and advice to the focal points, non-governmental organizations (NGOs) and the scientific community on specific aspects of the process of implementation of the Convention UN :: إسداء المشورة السياساتية على جميع المستويات عن طريق تزويد مراكز التنسيق والمنظمات غير الحكومية والمجتمع العلمي بالمعلومات والمشورة بشأن جوانب محددة من عملية تنفيذ الاتفاقية
    I am therefore not in a position today to report to the Conference any tangible results of my consultations or to point out any emerging consensus on specific aspects of the issue. UN وإنني لا أستطيع بالتالي أن أبلغ المؤتمر اليوم بأية نتائج ملموسة للمشاورات التي أجريتها أو أن أشير إلى ظهور أي توافق في الآراء بشأن جوانب محددة من جوانب هذه المسألة.
    The data compiled serve as bases for examining the patterns and trends of international migration and contribute to developing analytical frameworks on specific aspects of international migration in the region. UN وتشكل البيانات المصنفة قاعدة لبحث أنماط واتجاهات الهجرة الدولية وتساهم في وضع أُطر تحليلية بشأن جوانب محددة من الهجرة الدولية في المنطقة.
    The main purpose, at the current stage, was to provide enlightenment and to promote a more in-depth discussion on specific aspects of the proposal submitted by the same delegation at the previous session of the Special Committee. UN وذكر أن الهدف الرئيسي، في المرحلة الراهنة، هو توفير معلومات وتشجيع المناقشة المتعمقة أكثر بشأن جوانب محددة من الاقتراح المقدم من الوفد نفسه في الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    43. During the twenty-second session, the Subcommission continued its examination of the submission and met with the delegation of France, presenting its views and general conclusions on certain areas of the submission. UN 43 - أثناء الدورة الثانية والعشرين، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب والتقت مع وفد فرنسا، حيث قدمت آراءها واستنتاجاتها العامة بشأن جوانب محددة من البيان.
    III. COMMENTS ON VARIOUS ASPECTS OF HUMAN RIGHTS IN CUBA MADE RECENTLY BY BODIES OF THE UNITED NATIONS SYSTEM UN ثالثاً- تعليقات بشأن جوانب محددة من حقوق اﻹنسان في كوبا قدمتها مؤخرا هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Some had difficulties with the core proposition of the article. While yet other members expressed views in regard to specific aspects of the formulation of the article. UN وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة.
    The Security Council, in reacting to urgent and critical developments in the mission area, has often demanded up-to-the-minute information from the Secretariat about specific aspects of the ongoing conflict. UN وكثيرا ما يطلب مجلس اﻷمن، في مواجهة التطورات العاجلة والحرجة في منطقة البعثة، تزويده بمعلومات مستكملة حتى آخر دقيقة من اﻷمانة العامة بشأن جوانب محددة من جوانب النزاع المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus