"بشأن عدد من القضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a number of issues
        
    • on a number of cases
        
    • on a number of the issues
        
    • regarding a number of issues
        
    • relating to a number of issues on
        
    Section III provides a brief discussion on a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. UN ويورد الفرع الثالث مناقشات موجزة بشأن عدد من القضايا يراه المقرر الخاص هاماً لتطوير الحق في حرية الرأي والتعبير.
    There was extensive agreement on a number of issues, although different opinions were expressed on others. UN وكان هناك اتفاق واسع بشأن عدد من القضايا بالرغم من اختلاف اﻵراء بشأن قضايا أخرى.
    Viet Nam’s laws also give equal rights to women in participating in decision-making on a number of issues relating to the nationality of their children. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    She thanked the Egyptian Government for its efforts to achieve consensus among groups of countries on a number of issues which affected women, such as inheritance rights. UN وشكرت الحكومة المصرية على مابذلته من جهود للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مجموعات البلدان بشأن عدد من القضايا التي تمس المرأة مثل حقوق اﻹرث.
    In addition, the Court has worked closely with the Sierra Leone Police on a number of cases requiring witness protection services. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    Today there is greater willingness and capacity to make common cause on a number of issues. UN إذ يوجد اليوم استعداد أكبر وقدرة أعظم لحشد الجهود بشأن عدد من القضايا.
    We will also hold plenary meetings whenever necessary to take decisions formally on a number of issues. UN وسنعقد أيضا جلسات عامة كلما اقتضى اﻷمر لاتخاذ قرارات رسمية بشأن عدد من القضايا.
    The positions of the two leaders appeared far apart on a number of issues. UN فالشقة لا تزال واسعة فيما يبدو بين موقفي الزعيمين بشأن عدد من القضايا.
    The Subcommission also presented its preliminary views on a number of issues and indicated areas where it was in agreement with the delegation on the basis of the data and information submitted by the latter. UN كما قدمت اللجنة الفرعية عرضا لآرائها الأولية بشأن عدد من القضايا وأشارت إلى المجالات التي تتفق فيها مع الوفد على أساس البيانات والمعلومات التي قدمها.
    It looked forward to receiving more information during informal consultations on a number of issues related to the findings of the Board of Auditors. UN وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن عدد من القضايا ذات الصلة بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    E-conferences and other webbased meetings will be convened as a resource-efficient way of engaging a broad range of stakeholders and providing access to wide-ranging expertise on a number of issues. UN ستعقد مؤتمرات إلكترونية وغيرها من الاجتماعات الشبكية كطريقة تحقق كفاءة استخدام الموارد وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وتوفير فرص الوصول إلى مجموعة واسعة من الخبرات بشأن عدد من القضايا.
    While there has been positive momentum on these chapters, the divergences between the parties on a number of issues remain unresolved. UN ولئن كانت المناقشات بشأن هذه الفصول قد شهدت زخماً إيجابياً، فإن نقاط الاختلاف بين الطرفين بشأن عدد من القضايا لم تُحسم بعد.
    Despite the diversity of challenges faced by countries in this regard, there is broad agreement among countries on a number of issues based on their experiences. UN وبرغم تنوع التحديات التي تواجهها البلدان في هذا الخصوص فثمة اتفاق يسود على نطاق واسع فيما بين البلدان بشأن عدد من القضايا استناداً إلى ما خاضته من تجارب.
    The Special Rapporteur presented to the Commission an oral report on the informal consultations that he had chaired with a view to initiating an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic. UN وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع.
    Substantial progress had been made in consideration of the draft statutes, but agreement had yet to be reached on a number of issues. UN وقال إنه أمكن تحقيق تقدم كبير في النظر في مشروعي النظامين الأساسيين، بيد أنه لم يُتوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا.
    Since its independence in 1966, Barbados has been actively participating in the formulation of international policy on a number of issues of universal concern and promoting the centrality of the United Nations in the global development debate. UN ما فتئت بربادوس منذ أن استقلت في عام 1966 تشارك بنشاط في صياغة السياسة الدولية بشأن عدد من القضايا ذات الاهتمام العالمي وتعمل على تعزيز مركزية الأمم المتحدة في حوار التنمية العالمي.
    The Secretariat had sought clarification on a number of issues, including the measures Somalia would introduce to ensure it met its proposed benchmarks. UN والتمست الأمانة توضيحات بشأن عدد من القضايا بما في ذلك التدابير التي تتخذها الصومال لضمان تلبيتها لعلامات القياس التي اقترحتها.
    Last week my Prime Minister, Mart Laar, spoke to the Millennium Summit on a number of issues Estonia sees as being especially salient to the United Nations this year. UN في الأسبوع الماضي تكلم رئيس وزراء بلادي، مارت لار، في مؤتمر قمة الألفية بشأن عدد من القضايا التي تراها استونيا بارزة بشكل خاص بالنسبة للأمم المتحدة في هذا العام.
    Since 15 January 1998, there has been progress on a number of issues that remained outstanding at the end of the UNTAES mandate. UN ومنذ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، حدث تقدم بشأن عدد من القضايا التي ظلت معلقة في نهاية ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    In addition, the Court has been working closely with the national police on a number of cases requiring witness protection services. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    In her charge to the contact group the co-chair suggested that its members might wish to review the synergies decisions, which offered guidance on a number of the issues raised. UN وأشارت الرئيسة المشاركة في تكليفها لفريق الاتصال إلى أن أعضاء فريق الاتصال قد يرغبون في استعراض قرارات التآزر التي تتيح إرشاداً بشأن عدد من القضايا المثارة.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. UN ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا.
    103. In addition to its visiting programme and NPM related activities, the Subcommittee is now also using its website and the present report to solicit comments and suggestions relating to a number of issues on which it is developing its thinking. UN 103- وبالإضافة إلى برنامج الزيارات والأنشطة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، تستخدم اللجنة الفرعية الآن موقعها الشبكي وهذا التقرير لطلب التعليقات والاقتراحات بشأن عدد من القضايا التي تبحث فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus