"بشأن قواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • on rules
        
    • on the rules of
        
    • concerning the rules
        
    • on the Code
        
    • about the rules
        
    • on the rules for
        
    • with respect to disciplines
        
    LDCs had tabled a proposal on rules of origin calling for the use of harmonized rules based on value addition methods. UN وقد تقدمت أقل البلدان نمواً باقتراح بشأن قواعد المنشأ يطالب باستخدام قواعد متسقة استناداً إلى أساليب القيمة المضافة.
    7C232 Consensus on rules for international transactions UN توافق الآراء بشأن قواعد المعاملات الدولية
    Consideration was also given to the Understanding on rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes of the World Trade Organization. UN كما أُخذ بعين الاعتبار تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد وإجراءات تسوية المنازعات.
    Stressing, therefore, the need to draw up principles and guidelines on the rules of evidence in cases of sexual violence, UN وإذ تؤكد بالتالي ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي،
    The method of conducting such operation is defined in the Act on rules of exclusion of institutional dwelling houses from the estates of State—owned establishments. UN وطريقة القيام بتلك العملية محددة في قانون بشأن قواعد إخراج البيوت السكنية المؤسسية من ممتلكات المنشآت المملوكة للدولة.
    As to the Meetings of States Parties, it is hoped that consensus can be achieved on rules dealing with their deliberations regarding issues of substance. UN وبالنسبة لاجتماعات الدول اﻷطراف، نأمل أن يتحقق توافق آراء بشأن قواعد مداولاتها المتعلقة بالمسائل المضمونية.
    :: UNCTAD: Providing training material on rules of the Clean Development Mechanism. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: تقديم مواد التدريب بشأن قواعد آلية التنمية النظيفة.
    One speaker suggested the creation of a global database on rules of asset recovery that could be readily accessible in each State. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن قواعد استرداد الموجودات يمكن الوصول إليها بسهولة في كل دولة.
    14. The Uruguay Round Agreement on rules of Origin had provided new impetus to progress towards their harmonization. UN ٤١- وقد أعطى اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ دفعة جديدة للتقدم نحو تنسيق هذه القواعد.
    - Resolution No. 397 of the Government of Georgia on rules on Joint Emergency Response upon Discovery of Nuclear and Radioactive Substances at Checkpoints, Airports, Ports and in the Sea of Georgia of 24 December 2010; UN - القرار رقم 397 الصادر عن حكومة جورجيا في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قواعد الاستجابة المشتركة لحالات الطوارئ عند اكتشاف مواد نووية ومشعة في نقاط التفتيش والمطارات والموانئ والبحر في جورجيا؛
    (c) Handbook on rules of Origin for the European Community (UNCTAD/ITCD/TSB/Misc.25/Rev.3/Add.1). UN (ج) دليل بشأن قواعد المنشأ فيما يخص الجماعة الأوروبية (UNCTAD/ITCD/TSB/Misc.25/Rev.3/Add.1).
    In this context we would like to draw attention to the initiative by Russia, China, Uzbekistan and Tajikistan regarding the elaboration of a document on rules of behaviour in the sphere of international information security. UN وفي هذا السياق، نود توجيه الانتباه إلى مبادرة روسيا والصين وأوزبكستان وطاجيكستان المتعلقة بصياغة وثيقة بشأن قواعد السلوك في مجال أمن المعلومات الدولي.
    Least developed countries had submitted a proposal on rules of origin calling for the use of harmonized rules based on value addition methods and addressed the issue bilaterally. UN وقدمت أقل البلدان نموا مقترحا بشأن قواعد المنشأ ودعت إلى استخدام قواعد منسقة تستند إلى أساليب القيمة المضافة، وتطرقت إلى المسألة على نحو ثنائي.
    The recommendation made by the representative of Mexico on rules of interpretation could be taken up in due course. UN وقال إنه يمكن تناول توصية ممثل المكسيك بشأن قواعد التفسير في الوقت المناسب .
    The WTO Agreement on rules of Origin clearly stipulates that the eventually harmonized rules of origin shall be used in all WTO instruments of commercial policy. UN وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    Reaching an agreement on the rules of the game will do much to enhance the credibility of the electoral process and the acceptability of its outcome. UN فالتوصل إلى اتفاق بشأن قواعد اللعبة سيعزز بقدر كبير مصداقية العملية الانتخابية ومقبولية نتائجها.
    In addition, Sierra Leone peacekeeping and military contingents received training on the rules of international humanitarian law. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى الوحدات العسكرية ووحدات حفظ السلام التابعة لسيراليون تدريبا بشأن قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, we reiterate the need to implement the pertinent recommendations set forth at the Conference of the Least Developed Countries on the rules of the World Trade Organization and the food crisis. UN وبناء على ذلك، فإننا نكرر التأكيد على الحاجة إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي وضعها مؤتمر أقل البلدان نموا بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية والأزمة الغذائية.
    - Ministerial Ordinance No. 29/82 concerning the rules and dates for literacy tests; UN - القرار الوزاري 29/82 بشأن قواعد الاختبارات الدراسية الخاصة بمحو الأمية ومواعيدها.
    The State party submits that it was in the context of systematic reviews of its interrogation rules, instructions, methods and practices etc. that it issued two documents in 2003, on the procedure to be followed by the police upon detaining an individual and another on the Code of Conduct of policemen. UN وتحاجج الدولة الطرف بأنها قامت، في سياق استعراضها المنهجي لقواعد الاستجواب وتوجيهاته وأساليبه والممارسات المتبعة فيه، بإصدار وثيقتين عام 2003، واحدة بشأن الإجراءات التي يتعين أن تتبعها الشرطة عند احتجاز شخص ما والثانية بشأن قواعد سلوك رجال الشرطة.
    For the time being, there are also no clear indications about the rules for the adoption of the constitution through a national referendum. UN ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني.
    6. Resolution No. 606 of 22 December 2005 on the rules for providing leave to employees who have adopted a child. UN 6 - القرار رقم 606 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن قواعد منح إجازة للعاملين الذين يتبنون طفلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus