"بشأن كيفية التصدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on how to address
        
    • on addressing
        
    • on how to deal
        
    • on how to respond
        
    • on how to counteract
        
    But there is an ongoing disagreement on how to address this global challenge. UN لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي.
    Specific policy suggestions on how to address enterprise development and enterprise regionalization were proposed. UN وقد قُدمت مقترحات محددة تتعلق بالسياسة العامة بشأن كيفية التصدي لمسألة تطوير المشاريع وأقلمتها.
    The meeting acknowledged United Nations and CARICOM collaboration to achieve a common regional position on how to address climate change and adaptation as a priority area in the regional strategic framework. UN وأشاد الاجتماع بتعاون الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية من أجل التوصل إلى موقف إقليمي موحد بشأن كيفية التصدي لتغير المناخ والتكيف معه باعتبار ذلك أولوية في الإطار الاستراتيجي الإقليمي.
    It provided, as a matter of priority, guidance to the Balkan States on addressing the drug problem. UN وأسدى التوجيه ، على سبيل اﻷولوية ، لدول البلقان بشأن كيفية التصدي لمشكلة المخدرات .
    We take this as down-to-earth but essential advice on how to deal with the challenge of multiple international courts. UN ونعتبر هذه مشورة متواضعة ولكنها أساسية بشأن كيفية التصدي لتحديات المحاكم الدولية المتعددة.
    The comprehensive framework for action represents the consensus view of the United Nations system on how to respond to the global food crisis. UN إن الإطار الشامل للعمل يمثل التوافق في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة بشأن كيفية التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    In fact, the State of Qatar submitted to the international community proposals on how to address religious and cultural clashes among nations. UN وقدمت مقترحات للمجتمع الدولي بشأن كيفية التصدي للتصادم الديني والعرقي بين الأمم.
    Yet our world summit could not generate any consensus on how to address those truly global threats. UN ولكن مؤتمر قمتنا العالمي عجز عن إحداث أي توافق في الآراء بشأن كيفية التصدي لتلك التهديدات العالمية بالفعل.
    The representative of the United States of America had asked the Board to express its views on how to address the situation. UN وذكر أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية طلب من المجلس الإعراب عن آرائــه بشأن كيفية التصدي لهذا الوضع.
    The representative of Canada asked for specific recommendations on how to address violence against girls at school. UN وطلب ممثل كندا وضع توصيات محددة بشأن كيفية التصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس.
    It would identify possible capacity gaps and training needs and serve as a tool for deciding on how to address them. UN ويساعد في تحديد الثغرات الممكنة في القدرات والاحتياجات في مجال التدريب، فضلاً عن إمكانية استخدامه أداةً لاتخاذ القرار بشأن كيفية التصدي لهذه الثغرات والاحتياجات.
    The process sought to heighten awareness among all stakeholders of the challenges facing the system and to stimulate the formulation of concrete suggestions on how to address these challenges. UN وقد سعت العملية التشاورية لرفع مستوى الوعي بين جميع الأطراف المعنية بشأن التحديات التي تواجه النظام وتحفيز صياغة مقترحات محددة بشأن كيفية التصدي لهذه التحديات.
    Member States must reach a consensus on how to address that problem, which cut across the legal and social boundaries of States. UN إن على الدول الأعضاء التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية التصدي لهذه المشكلة التي تستهين بالحدود القانونية والاجتماعية للبلدان.
    Experts had divergent views on how to address cleaner production technologies in the context of the EGS negotiations. UN 68- ويختلف الخبراء في آرائهم بشأن كيفية التصدي لتكنولوجيات الإنتاج الأنظف في سياق مفاوضات السلع والخدمات البيئية.
    The present session of the Disarmament Commission is being held at a time when the international community is faced with increasing and serious divisions on how to address non-proliferation, disarmament and arms control issues. UN وتعقد هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي انقسامات خطيرة ومتزايدة بشأن كيفية التصدي لمعالجة مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The model provides guidance on how to address challenges such as wage inequities, sexual harassment, work-life balance and lack of leadership advancement. UN ويوفر هذا النموذج التوجيه بشأن كيفية التصدي للتحديات من قبيل عدم المساواة في الأجور، والتحرش الجنسي، والتوازن بين العمل والحياة، وعدم الترقية إلى الوظائف القيادية.
    Politicians from different political parties should undertake brainstorming sessions on how to address new challenges in an increasingly globalized world. UN وينبغي أن يعقد السياسيون من مختلف الأحزاب السياسية حلقات لتطارح الأفكار بشأن كيفية التصدي للتحديات الجديدة في عالم متزايد العولمة.
    These have been years of reflection on how to address a number of urgent large-scale problems with a view to protecting the affected population and to cleaning up the environment. UN وكانت تلك السنوات فترة تأمل بشأن كيفية التصدي لعدد من المشكلات الملحة والواسعة النطاق بهدف حماية السكان المتضررين وتنظيف البيئة.
    These included guidance on addressing conflict-related sexual violence in ceasefire and peace agreements, and two further guidance papers on natural resources, in cooperation with research institutions, and on ceasefire negotiations and management, which are currently being finalized. UN وشملت تلك المجالات وضع توجيه بشأن كيفية التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام، وورقتين توجيهيتين إضافيتين، تتعلق الأولى بالموارد الطبيعية، وقد وُضعت بالتعاون مع مؤسسات البحث؛ وتتعلق الثانية بالتفاوض بشأن وقف إطلاق النار وإدارته.
    The report pays special attention to the implications of the current trends for health-related goals and makes a number of recommendations on how to deal with the attendant challenges. Contents UN ويولي التقرير اهتماما خاصا لما للاتجاهات الحالية من آثار على الأهداف المتعلقة بالصحة، ويقدم عددا من التوصيات بشأن كيفية التصدي لما يواكب ذلك من تحديات.
    This September, we must take advantage of the prevailing goodwill to promote economic and social development and forge a consensus on how to respond to the new threats and challenges. UN وسيتعين علينا في أيلول/سبتمبر من هذا العام أن نستفيد من حسن النية السائد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء بشأن كيفية التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة.
    The Mission has been tasked to make recommendations on how to counteract any detrimental impacts of the fires and on an environmental operation as stated in the Mandate. UN أنيطت بالبعثة مهمة تقديم توصيات بشأن كيفية التصدي لأي آثار ضارة تتسبب فيها الحرائق وبشأن الاطلاع بعملية بيئية على النحو المبين في الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus