"بشأن كيفية التعامل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • on how to deal with
        
    • on how to handle
        
    • on how to tackle
        
    • on handling
        
    • on how to address
        
    • on how to treat
        
    • about how to cope with
        
    • on the approach to
        
    • on how to react to
        
    • on how to approach the
        
    • on how to interact with
        
    • on how to do business with
        
    • concerning how to deal with
        
    • on how it would follow up with
        
    • on how they wish to proceed with
        
    However, the Court Administration provides a training course on how to deal with people with mental illness. UN ومع ذلك، توفر إدارة المحاكم دورة تدريبية بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بمرض عقلي.
    The digest was developed by bringing together senior criminal justice experts to share experiences and good practices on how to deal with terrorism cases. UN وقد وضعت الخلاصة من خلال جمع خبراء كبار في مجال العدالة الجنائية لتبادل التجارب والممارسات الفضلى بشأن كيفية التعامل مع قضايا الإرهاب.
    Weekly discussion groups for women, men, girls and families on how to deal with domestic violence were held at UNRWA women programme centres. UN وعقدت مجموعات مناقشة أسبوعية للنساء والرجال والبنات والأسر بشأن كيفية التعامل مع العنف العائلي وذلك في مراكز البرامج النسائية التابعة للأونروا.
    On the contrary, it has to be seen as a place where staff members and management can seek confidential advice on how to handle potential conflicts of interest or ethical dilemmas related to work. UN بل ينبغي، على العكس من ذلك، اعتبار المكتب مكانا يلتمس فيه الموظفون والإدارة المشورةَ السرية بشأن كيفية التعامل مع حالات تنازع المصالح أو المعضلات الأخلاقية التي يُحتمل نشوؤها فيما يتصل بالعمل.
    He asked the Special Representative to provide examples, and whether the Special Representative had any recommendations on how to deal with the difficult issues faced by businesses in conflict zones. UN وطلب إلى الممثل الخاص تقديم أمثلة، وتساءل عما إذا كانت لديه أي توصيات بشأن كيفية التعامل مع المسائل الصعبة التي تواجهها مؤسسات قطاع الأعمال في مناطق النزاع.
    Parties also raised questions on how to deal with the intellectual property rights (IPR) issues in the context of the discussions under the AWG-LCA. UN وطرحت الأطراف أيضاً أسئلة بشأن كيفية التعامل مع مسائل حقوق الملكية الفكرية في سياق مناقشات الفريق العامل المخصص.
    A request was put forward for advice on how to deal with competition cases arising from the informal sector in the enforcement of competition law and policy. UN والتُمست مشورة بشأن كيفية التعامل مع قضايا المنافسة المتعلقة بالقطاع غير المنظم في سياق إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    My suggestion would be to ask the Office of Legal Affairs to provide us with some clarity and guidance on how to deal with this issue. UN وأقترح أن نلتمس من مكتب الشؤون القانونية توضيحاً وإرشاداً بشأن كيفية التعامل مع هذه المسألة.
    A brochure containing practical advice on how to deal with discrimination has been published, together with a reader advising organisations on how to tackle the problem. UN وقد نُشِرت مطوية تحوي نصائح بشأن كيفية التعامل مع التمييز، مع كتيب يقدم نصائح للمنظمات عن كيفية التعامل مع المشكلة.
    The Committee decided to request clarification and guidance from the Conference of the Parties on how to deal with the issue of isomers. UN وقررت اللجنة أن تطلب توضيحاً وتوجيهات من مؤتمر الأطراف بشأن كيفية التعامل مع مسألة الأيسومرات.
    A time-bound plan was proposed on how to deal with women's human rights and violence against women. UN واقتُرحت خطة محددة زمنيا بشأن كيفية التعامل مع حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد النساء.
    Prison personnel in most of the cases do not receive specific training on how to deal with foreign detainees. UN ولا يتلقى موظفـو السجون في معظم الحالات تدريبياً خاصـاً بشأن كيفية التعامل مع المحتجزين الأجانب.
    There is no recommendation on how to deal with such hostile forces. UN وليست هناك توصية بشأن كيفية التعامل مع هذه القوات المعادية.
    The police forces were given specialized training on how to deal with domestic violence. UN وتتلقى قوات الشرطة تدريباً متخصصاً بشأن كيفية التعامل مع العنف العائلي.
    :: Reliable information on the security situation gathered, assessed and distributed internally; advice based on situational analysis provided to the Office of National Security on how to handle security situations UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا؛ وتقديم المشورة إلى مكتب الأمن الوطني بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية في ضوء تحليل الوضع السائد
    This resulted in the production and distribution of a leaflet to all media and newsrooms with advice on how to handle threats and violence. UN وأدى ذلك إلى إصدار كتيب وتوزيعه على جميع وسائط الإعلام وغرف الأخبار يتضمن نصائح بشأن كيفية التعامل مع التهديدات والعنف.
    Clear official guidelines on handling gender-based violence must be established and adhered to. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية رسمية واضحة بشأن كيفية التعامل مع العنف الجنساني والتقيد بها.
    However, different views were expressed on how to address that status quo. UN غير أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن كيفية التعامل مع هذا الوضع الراهن.
    That would avoid the uncertainties experienced in previous years and the subsequent difficulty in reaching agreement on how to treat such additional requests. UN وسيكون من شأن ذلك تفادي ما حدث في الأعوام السابقة من عدم يقين وما تم ومواجهته فيما بعد من صعوبات في التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية التعامل مع مثل هذه الطلبات الإضافية.
    From that perspective, the task ahead would involve first helping countries to make sense of what was happening in the global system and come up with their own response about how to cope with new opportunities or challenges, and then helping the international decision-making process understand the needs and concerns of individual countries. UN ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان.
    The views expressed by several delegations in the Sixth Committee clearly show that there is no agreement on the approach to the thorny question of the validity of consent to be bound by the treaty in the case of an invalid reservation. UN ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة في اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية التعامل مع المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ.
    The facility should have a regularly updated emergency plan that provides guidelines on how to react to emergencies such as fires, explosions, accidents, unexpected emissions and weather-related emergencies (e.g., tornadoes and hurricanes). UN 10 - يجب أن يكون لدى المرفق خطة طوارئ تستكمل بانتظام تقدم مبادئ توجيهية بشأن كيفية التعامل مع حالات الطوارئ على غرار الحرائق والانفجارات والحوادث العارضة والانبعاثات غير المتوقعة وحالات الطوارئ المتعلقة بالطقس (مثل العواصف والأعاصير).
    It is essential, therefore, that the parties remain in communication on how to approach the issue of intercommunal coexistence pending the determination of the final status of the Abyei Area. UN فمن الضروري إذن أن تظل الأطراف على اتصال بشأن كيفية التعامل مع مسألة التعايش بين القبائل إلى أن يتم تحديد الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    Such trainings often include information on how to interact with persons with different impairments and how to support them in the exercise of the right to vote. UN وغالباً ما تتضمن هذه الدورات التدريبية معلومات بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بإعاقات مختلفة وكيفية دعمهم في ممارسة حق التصويت.
    IAPSO also acts as a focal point with the business community on how to do business with the United Nations system. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور منسق في مجتمع رجال اﻷعمال بشأن كيفية التعامل مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    The General Assembly must now adopt the proposed instrument and should also provide direction concerning how to deal with the question of ammunition. UN ويجب على الجمعية العامة الآن أن تعتمد الصك المقترح وينبغي أن توفر أيضا التوجيه بشأن كيفية التعامل مع مسألة الذخيرة.
    UNICEF was asked for information on how it would follow up with managers who perceived risk management as a stand-alone compliance exercise, rather than an approach to be fully embedded into processes and procedures. UN وطُلب إلى اليونيسيف أيضاً تقديم معلومات بشأن كيفية التعامل مع المديرين الذين يرون أن إدارة المخاطر عملية امتثال قائمة بذاتها، بدلاً من كونها نهجاً متتاماً مع العمليات والإجراءات الأخرى.
    Under item 2 (b) of the provisional agenda, the co-chairs are expected to present a proposal to the parties on how they wish to proceed with the items on the agenda. UN وفي إطار البند 2 (ب) من جدول الأعمال المؤقت، يتوقع أن يقدم الرئيسان المشاركان اقتراحاً إلى الأطراف بشأن كيفية التعامل مع بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus