The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | UN | وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا. |
The Committee would like to request information on whether deportation operations are monitored by an independent body. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة. |
He therefore sought the Committee's guidance as to whether the Pacific region would be able to host a seminar that year. | UN | ومن ثم، فهو يلتمس توجيه اللجنة له بشأن ما إذا كانت منطقة المحيط الهادئ قادرة على استضافة حلقة دراسية هذه السنة. |
According to the report, there had been some debate in the Commission as to whether such responsibility was exclusive. | UN | وذكر أن التقرير يشير إلى أن اللجنة قد شهدت بشأن ما إذا كانت هذه المسؤولية حصرية. |
The financial crisis is raising concerns about whether aid commitments will be honoured. | UN | وتثير الأزمة المالية شواغل بشأن ما إذا كانت الالتزامات بتقديم المعونات سيتم الوفاء بها أم لا. |
For instance, there was as yet no decision on whether interpretative declarations might, like reservations, have a reciprocal effect. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتخذ بعد قرار بشأن ما إذا كانت الإعلانات التفسيرية قد يكون لها، مثل التحفظات، أثر متبادل. |
The Scientific Council would provide advice on whether a proposed bottom fishing activity would have significant adverse impacts on VMEs and, if so, whether mitigation measures would prevent such impacts. | UN | وسيقدم المجلس العلمي المشورة بشأن ما إذا كانت ستترتب آثار ضارة كبيرة على أي من الأنشطة المقترحة للصيد في قاع البحار. |
It was to be hoped that a sufficient number of responses would be received from Governments so that the Commission could take a final decision on whether to address the issue. | UN | والأمل معقود على تلق عدد كاف من ردود الحكومات ليتسنى للجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت ستتناول هذا الموضوع. |
However, there are conflicting views in Zimbabwe on whether or not it is a discriminatory traditional cultural practice. | UN | بيد أن هناك آراء متضاربة في زمبابوي بشأن ما إذا كانت هذه الممارسة ممارسة ثقافية تقليدية تمييزية أم لا. |
The Parties have taken no definitive position on whether the Convention covers the transboundary movement of ozone-depleting-substance wastes. | UN | ولم تتخذ الأطراف موقفاً قاطعاً بشأن ما إذا كانت الاتفاقية تغطي نقل نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عبر الحدود. |
The Panel makes no finding on whether OGE’s claimed interest would have been compensable if it had been adequately proven.C. Employee time | UN | ولا يخلص الفريق إلى أية نتيجة بشأن ما إذا كانت الفائدة التي تطالب بها الشركة ستعد قابلة للتعويض لو دعمت بأدلة كافية. |
This would remove any uncertainty as to whether proceedings are suspended or continued. | UN | وسيبدّد ذلك أيّ شعور بعدم اليقين بشأن ما إذا كانت الإجراءات معلّقة أو مستمرة. |
The secretariat would prepare a study, which would allow the Commission to take a decision on the basis of fuller information as to whether or not to proceed. | UN | وستقوم الأمانة بإعداد دراسة كي تسمح للجنة باتخاذ قرار على أساس معلومات وافية بشأن ما إذا كانت تواصل العمل أم لا. |
She sought clarification as to whether property was under the jurisdiction of religious courts, noting that the regime of separate property, which appeared to prevail, was not a religious matter. | UN | وطلبت توضيحا بشأن ما إذا كانت الممتلكات تخضع لولاية المحاكم الدينية، ملاحظة أن نظام الفصل بين أموال الزوج وأموال الزوجة، وهو النظام المعمول به، ليس مسألة دينية. |
Questions have been raised in ICTR as to whether recruitment standards for investigators have in fact been maintained. | UN | وقد أثيرت في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أسئلة بشأن ما إذا كانت معايير تعيين المحققين قد روعيت بالفعل. |
Furthermore, serious doubts were expressed as to whether the provisions concerning countermeasures were consistent with part three. | UN | وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث. |
166. Concern was expressed as to whether the proposed revisions had been reviewed by the appropriate intergovernmental bodies. | UN | ٦٦١ - وأبدي قلق بشأن ما إذا كانت التنقيحات المقترحة قد استعرضتها الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
There was a question about whether evening meetings would have any financial implications. | UN | كان هناك سؤال بشأن ما إذا كانت الاجتماعات المسائية ستكون لها أية آثار مالية. |
In these areas, the Group has found examples of activities for which the Security Council Committee will need to make a judgement about whether or not they violate the embargo. | UN | وقد وجد الفريق في هذين المجالين أمثلة على الأنشطة التي تحتاج لجنة مجلس الأمن لأن تتخذ فيها قرارا بشأن ما إذا كانت تمثِّل خرقا للحظر أم لا. |
The delegation asked UNFPA to clarify whether the provinces would have the means to implement and scale up interventions. | UN | وطلب الوفد توضيحات من الصندوق بشأن ما إذا كانت ستتاح للمقاطعات الوسائل اللازمة لتنفيذ المشاريع وزيادة عددها. |
I'd have to disagree slightly with Ambassador Rivasseau on the question of whether this is a purely procedural issue. | UN | وليُسمح لي بأن أختلف قليلاً مع السفير ريفاسو بشأن ما إذا كانت المسألة إجرائية بحتة. |
Veterans' advocates and the Pentagon have been at odds for five years over whether any United States troops were contaminated. | UN | وعلى مدى خمس سنوات كان محامو المحاربين ووزارة الدفاع في نزاع بشأن ما إذا كانت أية قوات أمريكية قد تعرضت للتلوث. |
Where such sites have been identified, there are still nagging questions as to whether they are adequate to deal with the sheer mass of the waste. | UN | وفي الحالات التي تم فيها تحديد تلك المواقع، بقيت بعض اﻷسئلة المزعجة بشأن ما إذا كانت المواقع هذه مناسبة لمعالجة الكم الهائل من النفايات. |
Please provide information regarding whether the Government has plans to adopt temporary special measures to accelerate de facto equality between men and women in line with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation No. 25. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25. |
Secondly, it does not provide any insights into whether those women who are participating are able to participate meaningfully and exert any influence over decisions that are made. | UN | ثانيا، لا يقدم التمثيل على الصعيد الوطني أي إيضاحات بشأن ما إذا كانت هؤلاء النساء المشاركات قادرات على أن يشاركن بصورة مجدية وأن يمارسن أي تأثير على أي قرارات تتخذ. |