"بشأن مصادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the confiscation
        
    • for the confiscation
        
    • concerning the confiscation
        
    • on forfeiture
        
    • on the seizure
        
    • on confiscating
        
    • for confiscation
        
    • on confiscation and identification
        
    • regarding the confiscation
        
    The Criminal Code does not contain any provisions on the confiscation of the proceeds or the instruments of an offence. UN لا تتضمَّن المدونة الجنائية أيَّ أحكام بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها.
    :: Continue efforts to ensure that the domestic legislation and/or its interpretation on the confiscation, seizure and freezing of criminal assets and instrumentalities provides a clear, consistent and less fragmented framework to assist police and prosecutors in tackling corruption; UN الاستمرار في بذل الجهود لكي يوفر التشريع الداخلي و/أو تفسيره بشأن مصادرة الموجودات الإجرامية وحجزها وتجميدها وآلياتها؛
    There is no provision for the confiscation or seizure of instrumentalities " destined for use " in offences. UN ولا توجد أحكام بشأن مصادرة أو ضبط الأدوات " المعتزم استخدامها " في الجرائم.
    The Criminal Justice Act, 1994 contains detailed and comprehensive provisions for the confiscation of the proceeds of crime following a conviction but also permits such proceeds to be made subject to a restraint order either in the course of criminal proceedings or where criminal proceedings are contemplated. UN ويتضمن قانون العدالة الجنائية الصادر في عام 1994 أحكاما مفصلة وشاملة بشأن مصادرة عائدات الجريمة بعد صدور حكم بالإدانة لكنه يسمح أيضا بإصدار أوامر تقييد لتلك العائدات إما في سياق إجراءات جنائية جارية أو عند اعتزام اتخاذ إجراءات جنائية.
    Reports have also been received concerning the confiscation of video and film material. UN كما تلقى المقرر الخاص تقارير بشأن مصادرة مواد الفيديو واﻷفلام.
    One of the outcomes was the recommendation to draft a law on forfeiture of civil assets. UN وكانت إحدى النتائج هي التوصية بصياغة قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية.
    The Working Group shared experiences on the confiscation of proceeds of crime and their use. UN 13- وتبادل الفريق العامل الخبرات المكتسبة بشأن مصادرة عائدات الجريمة واستخدامها.
    In order to ensure the maximum effectiveness of law enforcement, Bolivia has adopted legislation on the confiscation of property and resources derived from the crime of money-laundering. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من فعالية إنفاذ القانون، اعتمدت بوليفيا تشريعا بشأن مصادرة الممتلكات والموارد المتأتية من جرائم غسل الأموال.
    Letter of the Deputy Attorney General for Special Affairs, on behalf of the Attorney General No. B278/D.2/6/69 dated 26 June 1969 on the confiscation of bank accounts UN `2 ' رسالة نائب المدعي العام للشؤون الخاصة، نيابة عن المدعي العام في رسالته رقم B278/D.2/6/69 المؤرخة 26 حزيران/يونيه 1969 بشأن مصادرة الحسابات المصرفية؛
    48. The Organization of American States (OAS) reported that it is making progress in the development of model legislation on the confiscation or forfeiture of firearms. UN 48 - وأفادت منظمة الدول الأمريكية بأنها أحرزت تقدماً في وضع تشريعٍ نموذجيٍ بشأن مصادرة الأسلحة النارية أو التجريد منها.
    Jamaica reported that only property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences and income and other benefits could be confiscated and indicated that there was a draft bill on the confiscation of other proceeds of crime. UN وأفادت جامايكا بأن المصادرة لا يمكن أن تطال إلا الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم والإيرادات وغيرها من المنافع، وأشارت إلى أن ثمة مشروع قرار بشأن مصادرة عائدات الجريمة الأخرى.
    In Djibouti, the 2002 Money-laundering Act was strengthened and supplemented in 2011 to allow for the confiscation of criminals' assets. UN 62- وفي جيبوتي، تمَّ تدعيم القانون الخاص بغسل الأموال لعام 2002، واستُكمل في عام 2011، لإتاحة الصلاحية بشأن مصادرة عائدات الجريمة.
    " 9. Encourages Member States to consider implementing measures, in accordance with the fundamental principles of their legal systems and consistent with their national legal frameworks, for the confiscation of assets absent a criminal conviction, in cases where it can be established that the subject assets are the proceeds of crime and a criminal conviction is not possible; UN " 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية، بشأن مصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    " 9. Encourages Member States to consider implementing measures, in accordance with the fundamental principles of their legal systems and consistent with their national legal frameworks, for the confiscation of assets absent a criminal conviction, in cases where it can be established that the subject assets are the proceeds of crime and a criminal conviction is not possible; UN " 9 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ تدابير تتسق مع المبادئ الأساسية لنظمها القانونية ومع أطرها القانونية الوطنية، بشأن مصادرة الأصول، عند عدم وجود إدانة جنائية، في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن تلك الأصول متأتية من عوائد جريمة ولا يتسنى فيها إصدار إدانة جنائية؛
    72. On 9 September 1998, the Special Rapporteur transmitted an allegation to the Government of Egypt concerning the confiscation of the first two issues and prohibition of further distribution of Alf Lela, a cultural journal based in Cyprus, by the Egyptian authorities in August 1998. UN 72- في 9 أيلول/ سبتمبر 1998، بعث المقرر الخاص بادعاء إلى حكومة مصر بشأن مصادرة العددين الأولين وحظر المزيد من توزيع " ألف ليلة " ، وهي مجلة ثقافية مقرها في قبرص، من جانب السلطات المصرية في آب/ أغسطس 1998.
    25. The Government of Egypt has provided the Special Committee with the resolution of the Assembly of the Egyptian People concerning the confiscation of Arab land in Jerusalem, which was adopted on 27 May 1995. UN ٢٥ - ووافت حكومة مصر اللجنة الخاصة بقرار اتخذه مجلس الشعب في مصر، في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن مصادرة اﻷراضي العربية في القدس.
    302. On 2 February 1994, several dozen Palestinians whose permits to work in Israel had recently been rescinded ended a 36-hour hunger strike in Gaza City after an agreement had been reached with the Civil Administration concerning the confiscation of the documents. UN ٣٠٢ - وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، أنهى عشرات من الفلسطينيين الذين كانت تصاريح عملهم في ألغيت مؤخرا إضرابا عن الطعام استمر لمدة ٣٦ ساعة بعد التوصل الى اتفاق مع الادارة المدنية بشأن مصادرة الوثائق.
    In a few States parties, the law on forfeiture of criminal proceeds applied only to " serious offences " , which excluded certain offences under the Convention. UN وفي بضع دول أطراف، يقتصر تطبيق القانون بشأن مصادرة العائدات الإجرامية على " الجرائم الخطيرة " ، ممَّا يستثني جرائم معيَّنة مشمولة بالاتفاقية.
    Haiti also made available the provisions of the Law against Money-Laundering and Terrorist Financing of 11 November 2013 on the seizure of funds and properties linked to the offences covered by the Law. UN كما قدَّمت هايتي نص أحكام قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب المؤرَّخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن مصادرة الأموال والممتلكات المرتبطة بالجرائم المشمولة بذلك القانون.
    It will consist of a practical guide on confiscating proceeds and benefits of crime and freezing and confiscating terrorist-related assets. UN ويتعلق الأمر بدليل عملي بشأن مصادرة عائدات الجريمة وفوائدها وتجميد الأصول ذات الصلة بالإرهاب ومصادرتها.
    34. The Polish Code of Criminal Procedure permits the carrying out, within Poland, of the sentences of foreign courts for confiscation, forfeiture or seizure of property deriving from offences. UN 34 - وقانون الإجراءات الجنائية البولندي يسمح بتنفيذ الأحكام التي تصدرها محكمة أجنبية بشأن مصادرة الممتلكات الناجمة عن جريمة أو الاستيلاء أو الحجز عليها في بولندا.
    Additionally, in the third case, there were no detailed rules on confiscation and identification of proceeds or instrumentalities of crime. UN كما لا توجد، في الحالة الثالثة، قواعد مفصَّلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    Through the addition of a provisional article to the Law on the Press, a number of decisions, taken by various courts on different dates regarding the confiscation of printed works, have been revoked in line with the provisions of the ECHR and the rulings of the ECtHR. UN من خلال إضافة مادة مؤقتة إلى قانون الصحافة، فإن عدداً من القرارات التي اتخذتها محاكم شتى في تواريخ مختلفة بشأن مصادرة أعمال مطبوعة قد أُلغيت بما يتمشّى مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus