The Working Group was able to reach a tentative agreement on most of the outstanding provisions in regulations 1 to 5. | UN | وقد تمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن معظم الأحكام المعلقة في المواد من 1 إلى 5. |
The Assembly did not reach decisions on most of those issues last year, and requested supplementary information. | UN | ولم تتوصل الجمعية في العام الماضي إلى قرارات بشأن معظم تلك المسائل، وطلبت معلومات تكميلية. |
However, no action has so far been taken on most of these recommendations. | UN | إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن معظم هذه التوصيات. |
Compromise proposals orally presented by the Co-Chairpersons enabled delegations to reach consensus on most paragraphs. | UN | وعرض الرئيسان شفويا مقترحات توفيقية مكنت الوفود من الوصول إلى توافق للآراء بشأن معظم الفقرات. |
115. Media tours were organized in London and Paris for most flagship reports. | UN | 115- ونُظمت جولات إعلامية في لندن وباريس بشأن معظم التقارير الرئيسية. |
We believe it is a good idea to strengthen the practice of thematic debates and interactive discussions on the most topical questions. | UN | ونعتقد أن من الأفكار الجيدة تعزيز ممارسة عقد المداولات المواضيعية والمناقشات التفاعلية بشأن معظم المسائل الموضوعية. |
And we have very compelling evidence on most issues for the need to act. | UN | ولدينا دليل دامغ على ضرورة اتخاذ إجراء بشأن معظم المسائل. |
The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. | UN | ويتجه جدول اﻷعمال لكي يصبح أكثر توازنا وتكاملا عن طريق توسيع نطاق أبعاد التنمية بشأن معظم المسائل. |
The concurrence and similarity of the Russian Federation's positions with those of the Movement on most urgent international issues provide a solid foundation for such a dialogue. | UN | إن تقارب وتطابق مواقف الاتحاد الروسي ومواقف الحركة بشأن معظم المسائل الدولية الملحة يتيحان أساسا متينا لذلك الحوار. |
We should make swift and concrete decisions on most issues. | UN | وينبغي لنا أن نتخذ قرارات سريعة وملموسة بشأن معظم القضايا. |
However, the spirit of cooperation that had prevailed had permitted consensus to be reached on most of the drafts to be submitted for consideration by the Board. | UN | بيد أن روح التعاون التي سادت في المشاورات سمحت بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم مشاريع المقررات المزمع تقديمها لكي ينظر فيها المجلس. |
The Council made good progress in the discharge of its mandate and in reaching decisions on most of the issues before it, although a few issues remain unresolved. | UN | فقد أحرز المجلس تقدماً طيباً في الوفاء بولايته وفي التوصل إلى قرارات بشأن معظم المسائل المعروضة عليه، رغم أن بعض المسائل قد بقيت دون حل. |
Particularly glaring gaps in statistical reporting are seen in the absence of disaggregated data on most indicators. | UN | وهناك ثغرات هائلة بوجه خاص في الإبلاغ عن الإحصاءات تتمثل في عدم وجود بيانات مجزأة بشأن معظم المؤشرات. |
As you will have inferred from my report, I take a different view from you on most of the ground covered in your letter and its annex. | UN | إني أختلف معكم في الرأي بشأن معظم المسائل الواردة في رسالتكم ومرفقها كما تستنتجون ذلك من تقريري. |
Agreement was reached on most of those issues and reports of the task forces were finalized. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم تلك المسائل والانتهاء من وضع تقارير الفرق العاملة. |
In 2010, the organization held a workshop on most significant changes, including gender mainstreaming and learning. | UN | وفي عام 2010، عقدت المنظمة حلقة عمل بشأن معظم التغييرات الهامة، بما في ذلك مراعاة المنظور الجنساني والتعلم. |
Agreements have been signed on most of these issues, although implementation has fallen short of expectations. | UN | وتمّ التوقيع على اتفاقات بشأن معظم هذه المسائل غير أن التنفيذ لم يكن في مستوى التطلعات. |
Agreement was reached on most of the substantial elements defining the mandate of the office, its objectives, as well as the general criteria and its functions. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه. |
My Government's position on most aspects of the enlargement question has already been set out in detail in the Open-ended Working Group. | UN | وقد أعلن موقف حكومتي بشأن معظم جوانب مسألة زيادة العضوية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Moreover, the standards set out cannot be met for most e-signatures and few services could comply. | UN | علاوة على ذلك، فإن المعايير المحددة هنا لا يمكن الوفاء بها بشأن معظم التوقيعات الالكترونية ولا يمكن سوى لقلة من دوائر الخدمات أن تمتثل لذلك. |
In recent times the Security Council has adopted consensus decisions on the most diverse international issues and on core peacekeeping and international security matters. | UN | وفي اﻵونـــة اﻷخيرة اعتمـــد مجلس اﻷمن قراراته بتوافق اﻵراء بشأن معظم المسائل الدولية المختلفة وبشأن مسائل أساسية تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Guidance papers on the majority of IPSAS standards have been issued. | UN | وقد صدرت ورقات توجيهية بشأن معظم المعايير المحاسبية. |
It is expected that in 2009, the majority of services will be contracted out and available at all locations. | UN | ويتوقع أن يتم في عام 2009 إبرام عقود خارجية بشأن معظم الخدمات بحيث تصبح متاحة في جميع المواقع. |
394. The Government provided a reply concerning most cases transmitted during 1995. | UN | ٤٩٣- قدمت الحكومة رداً بشأن معظم الحالات التي أُحيلت خلال عام ٥٩٩١. |