"بشأن معظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • on most
        
    • for most
        
    • on the most
        
    • on the majority
        
    • the majority of
        
    • concerning most
        
    The Working Group was able to reach a tentative agreement on most of the outstanding provisions in regulations 1 to 5. UN وقد تمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن معظم الأحكام المعلقة في المواد من 1 إلى 5.
    The Assembly did not reach decisions on most of those issues last year, and requested supplementary information. UN ولم تتوصل الجمعية في العام الماضي إلى قرارات بشأن معظم تلك المسائل، وطلبت معلومات تكميلية.
    However, no action has so far been taken on most of these recommendations. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن معظم هذه التوصيات.
    Compromise proposals orally presented by the Co-Chairpersons enabled delegations to reach consensus on most paragraphs. UN وعرض الرئيسان شفويا مقترحات توفيقية مكنت الوفود من الوصول إلى توافق للآراء بشأن معظم الفقرات.
    115. Media tours were organized in London and Paris for most flagship reports. UN 115- ونُظمت جولات إعلامية في لندن وباريس بشأن معظم التقارير الرئيسية.
    We believe it is a good idea to strengthen the practice of thematic debates and interactive discussions on the most topical questions. UN ونعتقد أن من الأفكار الجيدة تعزيز ممارسة عقد المداولات المواضيعية والمناقشات التفاعلية بشأن معظم المسائل الموضوعية.
    And we have very compelling evidence on most issues for the need to act. UN ولدينا دليل دامغ على ضرورة اتخاذ إجراء بشأن معظم المسائل.
    The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. UN ويتجه جدول اﻷعمال لكي يصبح أكثر توازنا وتكاملا عن طريق توسيع نطاق أبعاد التنمية بشأن معظم المسائل.
    The concurrence and similarity of the Russian Federation's positions with those of the Movement on most urgent international issues provide a solid foundation for such a dialogue. UN إن تقارب وتطابق مواقف الاتحاد الروسي ومواقف الحركة بشأن معظم المسائل الدولية الملحة يتيحان أساسا متينا لذلك الحوار.
    We should make swift and concrete decisions on most issues. UN وينبغي لنا أن نتخذ قرارات سريعة وملموسة بشأن معظم القضايا.
    However, the spirit of cooperation that had prevailed had permitted consensus to be reached on most of the drafts to be submitted for consideration by the Board. UN بيد أن روح التعاون التي سادت في المشاورات سمحت بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم مشاريع المقررات المزمع تقديمها لكي ينظر فيها المجلس.
    The Council made good progress in the discharge of its mandate and in reaching decisions on most of the issues before it, although a few issues remain unresolved. UN فقد أحرز المجلس تقدماً طيباً في الوفاء بولايته وفي التوصل إلى قرارات بشأن معظم المسائل المعروضة عليه، رغم أن بعض المسائل قد بقيت دون حل.
    Particularly glaring gaps in statistical reporting are seen in the absence of disaggregated data on most indicators. UN وهناك ثغرات هائلة بوجه خاص في الإبلاغ عن الإحصاءات تتمثل في عدم وجود بيانات مجزأة بشأن معظم المؤشرات.
    As you will have inferred from my report, I take a different view from you on most of the ground covered in your letter and its annex. UN إني أختلف معكم في الرأي بشأن معظم المسائل الواردة في رسالتكم ومرفقها كما تستنتجون ذلك من تقريري.
    Agreement was reached on most of those issues and reports of the task forces were finalized. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم تلك المسائل والانتهاء من وضع تقارير الفرق العاملة.
    In 2010, the organization held a workshop on most significant changes, including gender mainstreaming and learning. UN وفي عام 2010، عقدت المنظمة حلقة عمل بشأن معظم التغييرات الهامة، بما في ذلك مراعاة المنظور الجنساني والتعلم.
    Agreements have been signed on most of these issues, although implementation has fallen short of expectations. UN وتمّ التوقيع على اتفاقات بشأن معظم هذه المسائل غير أن التنفيذ لم يكن في مستوى التطلعات.
    Agreement was reached on most of the substantial elements defining the mandate of the office, its objectives, as well as the general criteria and its functions. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم العناصر الهامة التي تحدد ولاية هذا المكتب وأهدافه، وكذلك المعايير العامة ووظائفه.
    My Government's position on most aspects of the enlargement question has already been set out in detail in the Open-ended Working Group. UN وقد أعلن موقف حكومتي بشأن معظم جوانب مسألة زيادة العضوية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Moreover, the standards set out cannot be met for most e-signatures and few services could comply. UN علاوة على ذلك، فإن المعايير المحددة هنا لا يمكن الوفاء بها بشأن معظم التوقيعات الالكترونية ولا يمكن سوى لقلة من دوائر الخدمات أن تمتثل لذلك.
    In recent times the Security Council has adopted consensus decisions on the most diverse international issues and on core peacekeeping and international security matters. UN وفي اﻵونـــة اﻷخيرة اعتمـــد مجلس اﻷمن قراراته بتوافق اﻵراء بشأن معظم المسائل الدولية المختلفة وبشأن مسائل أساسية تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Guidance papers on the majority of IPSAS standards have been issued. UN وقد صدرت ورقات توجيهية بشأن معظم المعايير المحاسبية.
    It is expected that in 2009, the majority of services will be contracted out and available at all locations. UN ويتوقع أن يتم في عام 2009 إبرام عقود خارجية بشأن معظم الخدمات بحيث تصبح متاحة في جميع المواقع.
    394. The Government provided a reply concerning most cases transmitted during 1995. UN ٤٩٣- قدمت الحكومة رداً بشأن معظم الحالات التي أُحيلت خلال عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus