"بشأن وقائع" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the facts
        
    • on the merits of
        
    • on the acts of
        
    • regarding the facts
        
    • the merits of the
        
    Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضية المذكورة وظروفها.
    The State party's observations on the merits of the communication and counsel's comments UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن وقائع البلاغ الموضوعية وتعليقات المحامي
    The Working Group is in a position to take a decision on the facts and circumstances of this case, taking into account the complaint made and the Government's reply. UN ويرى أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع هذه القضية وظروفها، واضعاً في اعتباره الشكوى المقدمة ورد الحكومة.
    Thanks to the new information transmitted to it, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN وبفضل ما قُدِّم إليه من معلومات جديدة، يرى أنه بات بإمكانه الإدلاء برأي بشأن وقائع القضية المعروضة عليه وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة، ورد الحكومة عليها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأيه بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها.
    In the light of the allegations made, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases. UN وعلى ضوء تلك الادعاءات، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case in question. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية المعنية وملابساتها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case in the light of the allegations made and the Government's reply. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع هذه القضية وملابساتها في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة.
    The State party's observations on the merits of the communication and counsel's comments UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن وقائع البلاغ الموضوعية وتعليقات المحامي
    3.2 The author states that the Spanish courts prevented a fair trial on the acts of torture. UN 3-2 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن المحاكم الإسبانية حالت دون إجراء محاكمة عادلة بشأن وقائع التعذيب.
    In accordance with its procedures, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion regarding the facts and circumstances of the case on the basis of the allegations made by the source. UN ويعتقد الفريق العامل، طبقاً لإجراءاته، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها على أساس الادعاءات المقدمة من المصدر.
    It provides detailed observations concerning the facts of the case, the applicable legislation, the admissibility and the merits of the communication. UN وهي تقدم ملاحظات مفصلة بشأن وقائع القضية والتشريعات واجبة الانطباق ومقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus