The members of the Council stressed the need for full observance of the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces as a key instrument in preventing political tension from descending into violence. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة الاحترام التام لاتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات بوصفه أداة رئيسية في منع التوترات السياسية من الانزلاق إلى العنف. |
Expected accomplishment 2.1: compliance with the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
With respect to the Kodori valley, they noted the need to ensure compliance with the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994, as well as the maintenance of law and order. | UN | وفيما يتعلق بوادي كودوري، لاحظ فريق الأصدقاء الحاجة إلى كفالة الامتثال لاتفاق 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، وكذلك حفظ القانون والنظام العام. |
It is also unable to implement fully two central aspects of its mandate: monitoring and verifying the implementation by the parties of the 1994 Moscow Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces and matters related thereto; and contributing, by its presence in the area, to the creation of conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. | UN | كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين. |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛ |
The Abkhaz side declared the operation a gross violation of the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces aimed at taking over a strategically important bridgehead for the further build-up of the Georgian military presence. | UN | وأعلن الجانب الأبخازي أن هذه العملية تمثل انتهاكا جسيما لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، تهدف إلى الاستيلاء على رأس جسر ذي أهمية استراتيجية من أجل زيادة تعزيز الوجود العسكري الجورجي. |
13. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
8. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); | UN | ٨ - يدعو الطرفين إلى أن يكفلا التنفيذ التام لاتفـاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛ |
13. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
8. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); | UN | ٨ - يطلب الى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛ |
8. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); | UN | ٨ - يطلب الى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات S/1994/583)، المرفق اﻷول(؛ |
8. Condemns any violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; | UN | 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
8. Condemns violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; | UN | 8 - يدين انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
8. Condemns any violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; | UN | 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛ |
Participation in the quadripartite meetings of the Joint Fact-finding Group and meetings of Working Group I of the Coordinating Council did not take place owing to the suspension of the dialogue between the sides and the withdrawal of Georgia from the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces. | UN | ولم تجر المشاركة في الاجتماعات الرباعية للفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ واجتماعات الفريق العامل الأول لمجلس التنسيق؛ بسبب توقّف الحوار بين الجانبين، وانسحاب جورجيا من اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات. |
For example, according to that report, one of the Mission's main tasks was to ensure the parties' compliance with the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces, whereas in fact the Moscow Agreement was no longer in effect from an international legal standpoint, since Georgia had unilaterally withdrawn from it. | UN | فعلى سبيل المثال، يفيد التقرير أن إحدى المهام الرئيسية للبعثة هي كفالة امتثال الطرفين لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، في حين أنه في الواقع لم يعد اتفاق موسكو نافذا من المنظور القانوني الدولي لأن جورجيا انسحبت منه انفراديا. |
That was also the case of the Abkhaz settlement based on the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994. | UN | وكان هذا أيضاً شأن التسوية الأبخازية التي تمت على أساس الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الذي وُقع عليه في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
13. Calls upon the parties to ensure the full implementation of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed in Moscow on 14 May 1994; 4/ | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، الموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك)٤(؛ |
(a) To monitor and verify the implementation by the parties of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994; | UN | )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛ |
(a) To monitor the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces, signed by the Georgian and Abkhaz sides on 14 May 1994, and to observe the operation of the CIS peace-keeping force deployed under the Agreement; | UN | )أ( رصد تنفيذ الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الذي وقع عليه الجانبان الجورجي واﻷبخازي في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، ومراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة التي يتم وزعها بموجب الاتفاق؛ |