"بشبائه الأفيون" - Traduction Arabe en Anglais

    • opioid
        
    • opioids
        
    For the existing text substitute opioid substitution therapy and other drug dependence treatment; UN يُستعاض عن النص الحالي بعبارة العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون وغيره من علاجات الارتهان للمخدِّرات؛
    In India, UNODC has supported the mainstreaming of opioid substitution therapy as part of the prison medical services, including the procurement of buprenorphine, which has ensured the sustainability of opioid substitution therapy services in Tihar Prisons. UN وفي الهند، دعم المكتب إدراج العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في إطار الخدمات الصحية في السجون، ومن ذلك اشتراء البوبرينورفين، مما كفل استدامة خدمات العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في سجون تيهار.
    Needle and syringe programmes are available only in some prisons in seven countries and opioid substitution therapy in prisons in only 20 countries. UN وتتوافر برامج توفير الإبر والمحاقن في بعض السجون فقط في سبعة بلدان، في حين تتوافر برامج العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في السجون في عشرين بلداً فقط.
    The number of persons having access to sterile injecting equipment or to equipment decontamination programmes also increased, from 150,000 in 2003 to 400,000 in 2005, as did the number of those having access to opioid substitution therapy, which rose from 20,000 to 33,000 over the same period. UN كما ازداد عدد الأشخاص الذين يحصلون على معدات الحقن المعقمة أو برامج تطهير الأدوات، من 000 150 في عام 2003 إلى 000 400 في عام 2005، وازداد عدد من يحصلون على العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون من 000 20 إلى 000 33 خلال نفس الفترة.
    (b) opioid substitution therapy and other evidence-based drug dependence treatment; UN (ب) العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون وسائر أشكال علاج الارتهان للمخدِّرات القائمة على الأدلة؛
    For example, in Kazakhstan, UNODC has provided technical support for the expansion of opioid substitution therapy through a review of guidelines on management of sites of opioid substitution therapy in Kazakhstan in collaboration with the national centre for research on drug addiction of the Ministry of Health. UN فعلى سبيل المثال قدَّم المكتب دعماً تقنيا في كازاخستان للتوسع في تقديم العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون من خلال استعراض مبادئ توجيهية عن إدارة مواقع العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في كازاخستان، بالتعاون مع المركز الوطني لأبحاث الارتهان للمخدِّرات التابع لوزارة الصحة.
    In countries where the HIV epidemic is driven by unsafe injecting drug use, implementation of needle and syringe programmes and long-acting opioid maintenance therapy should be made a top priority. UN وفي البلدان التي يُعزى وباء فيروس الأيدز بها إلى تعاطي المخدِّرات بالحقن على نحو غير مأمون، يجب أن يتصدر تنفيذ برامج توفير الإبر والمحاقن والعلاج الصياني بشبائه الأفيون المديدة المفعول قائمة الأولويات.
    UNODC has facilitated the scaling-up of the provision of opioid substitution therapy (opioid-agonist assisted therapy) in several Member States. UN 35- ويسّر المكتب تعزيز تقديم العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون (برنامج العلاج بالاستعانة بمواد ناهضة ذات خواص شبه أفيونية) في عدة دول أعضاء.
    d " opioid maintenance therapy " refers to the regular administration of a long-acting opioid agonist to stabilize the patient without applying tapering dosage schedules. UN (د) تشير عبارة " العلاج الصياني بشبائه الأفيون " إلى التناول المنتظم لمواد ناهضة ذات مفعول أفيوني طويل الأمد لضمان استقرار حالة المريض دون تطبيق جداول زمنية لتقليل الجرعات.
    Participants in the meeting discussed investing in harm reduction programmes for people who use drugs based on a considerable body of evidence showing that delivering HIV services, such as opioid substitution therapy and antiretroviral therapy, is a good investment leading to significant savings in public health costs, reductions in petty crime, safer environments and longer lives of better quality. UN وناقش المشاركون في الاجتماع الاستثمار في برامج الحدّ من الضرر لمتعاطي المخدِّرات استناداً إلى مجموعة كبيرة من الأدلة التي تُشير إلى أنَّ تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس الأيدز، مثل العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون والعلاج المضاد للفيروسات القهقرية، هو استثمار جيد يؤدي إلى وفورات كبيرة في تكاليف الصحة العامة، وانخفاض في الجرائم الصغرى، وبيئات أكثر أمناً، وحياة أطول وأفضل نوعية.
    With 1.4 million people currently estimated to have used opioids -- especially injecting heroin -- there were signs of a decline in its use, with almost half of the estimated problem opioid users (710,000) currently receiving opioid substitution and maintenance therapy. UN 59- وبينما تشير التقديرات الحالية إلى أنَّ 1.4 مليون شخص يتعاطون شبائه الأفيون - وخصوصا الهيروين بالحقن - توجد مؤشرات على تراجع في تعاطيه، حيث يتلقى حاليا نحو نصف العدد التقديري لمتعاطي شبائه الأفيون الإشكاليين (000 710 شخص) العلاجين الإبدالي والصياني بشبائه الأفيون.
    WHO/UNODC/UNAIDS Position Paper: Substitution Maintenance Therapy in the Management of opioid Dependence and HIV/AIDS Prevention;e UN (هـ) ورقة موقف مشتركة بين منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه: استخدام العلاج الإبدالي في إدارة مشكلة الارتهان بشبائه الأفيون وفي الوقاية من الأيدز وفيروسه؛(هـ)
    The delivery of HIV services, technical assistance and advocacy by UNODC and its production and dissemination of strategic information and global guidelines have facilitated the scaling up of needle and syringe programmes, opioid substitution therapy and other evidence-based responses for people who use opioids and/or stimulant drugs in key countries. UN 37- وقد أسهمت خدمات المكتب المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وما يقدمه من مساعدة تقنية وما يبذله من جهود للتوعية وما يعدّه وينشره من معلومات استراتيجية ومبادئ إرشادية عالمية في تسهيل التوسع في برامج توفير الإبر والمحاقن والعلاج الإبدالي بشبائه الأفيون وغير ذلك من الاستجابات القائمة على الأدلة لفائدة من يتعاطون شبائه الأفيون و/أو المنشطات في بلدان رئيسية.
    In addition, UNODC launched and disseminated a scientific report on the implementation of opioid substitution therapy in Tihar Prisons (2008-2012) and standard operating procedures for rolling out opioid substitution therapy in prisons to key stakeholders, including the national AIDS control programme in India. In Pakistan, UNODC has started a pilot buprenorphine programme in the city of Rawalpindi and enhanced the capacity of service providers. UN وعلاوة على ذلك، أعدَّ المكتب تقريراً علمياً عن تنفيذ العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في سجون تيهار (2008-2012) وإجراءات تشغيلية موحدة لنشر العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في السجون، وعممه على الجهات المعنية الرئيسية ومنها البرنامج الوطني لمكافحة الأيدز في الهند.() وفي باكستان، بدأ المكتب برنامجاً تجريبياً للبوبرينورفين في مدينة روالبندي، وعزز قدرات مقدمي الخدمات.
    The importance of cooperation between the countries concerned and their efforts to combat trafficking in opioids and precursor chemicals was stressed. UN وشُدِّد على أهمية التعاون بين البلدان المعنية وأهمية جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بشبائه الأفيون والكيمياويات السليفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus