"بشتى أشكاله" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all its forms
        
    • in its various forms
        
    • various forms of
        
    • any form
        
    • in its various manifestations
        
    • in various forms
        
    My Government has consistently condemned terrorism in all its forms in the context of the Middle East peace process. UN وحكومتي ما فتئت تدين اﻹرهاب بشتى أشكاله في سياق عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط.
    Elsewhere, we wish to commend the Council for its pivotal role in the global campaign against terrorism in all its forms and manifestations. UN وفي موضوع آخر، نود أن نشيد بالمجلس على دوره المركزي في الحملة العالمية ضد الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره.
    The eradication of poverty in all its forms must be the overarching priority of that agenda. UN ويجب أن يمثل القضاء على الفقر بشتى أشكاله الأولوية الشاملة لتلك الخطة.
    The general comment also highlights the importance of judicial orders to ensure compensation and rehabilitation for children who have suffered from violence in its various forms. UN ويسلط التعليق العام الضوء أيضا على أهمية الأوامر القضائية اللازمة لتأمين تقديم التعويض للأطفال الذين عانوا من العنف بشتى أشكاله وإعادة تأهيلهم.
    It is often aggravated by lack of access to employment opportunities and by various forms of discrimination. UN وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر.
    Legislation prohibiting any form of discrimination in the housing sector UN التشريعات التي تحظر التمييز بشتى أشكاله في قطاع الإسكان
    Even entire countries have been negatively affected owing to rapid social change, economic transformation, migration and major dislocations, particularly in areas of armed conflicts and violence in its various manifestations. UN بل إن بلدانا بأكملها قد تأثرت سلبا بالتغير الاجتماعي السريع، والتحول الاقتصادي، والهجرة وتشرد أعداد كبيرة من الناس، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة والعنف بشتى أشكاله.
    13. The Ministers reiterated their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and emphasized the importance of international counter-terrorism cooperation. UN 13 - جدّد الوزراء إدانتهم للإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره وأكدوا على أهمية التعاون الدولي في مكافحته.
    The signature of this Convention is part of the multifaceted approach taken by the Government of Israel in its efforts to combat terrorism in all its forms. UN والتوقيع على هذه الاتفاقية هو جزء من النهج المتعدد الجوانب الذي تنتهجه حكومة إسرائيل فيما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب بشتى أشكاله.
    The United Kingdom sought information on whether the Government promotes awareness and discussion among the general population of diversity issues and the need to avoid discrimination in all its forms. UN واستعلمت المملكة المتحدة عمّا إذا كانت الحكومة تشجِّع حملات التوعية والمناقشات في صفوف السكان عامة بشأن قضايا التنوع وضرورة تجنّب التمييز بشتى أشكاله.
    The United Kingdom sought information on whether the Government promotes awareness and discussion among the general population of diversity issues and the need to avoid discrimination in all its forms. UN واستعلمت المملكة المتحدة عمّا إذا كانت الحكومة تشجِّع حملات التوعية والمناقشات في صفوف السكان عامة بشأن قضايا التنوع وضرورة تجنّب التمييز بشتى أشكاله.
    Myanmar unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and joins the international community in calling for concerted action to combat the menace in accordance with the United Nations Charter and international law. UN إن ميانمار تشجب بشكل قاطع الإرهاب بشتى أشكاله وتجلياته، وتنضم إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى القيام بعمل متضافر لمحاربة هذا التهديد، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government of Guyana will continue to condemn, in the strongest terms, terrorism in all its forms and manifestations, as Guyana believes that it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. UN وستواصل حكومة غيانا إدانة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره بأشد العبارات لهجة، لأن غيانا تؤمن بأن الإرهاب يشكل واحدا من أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    The condemnation of terrorism in all its forms and manifestations brings us closer to an agreed definition, which would be helpful in galvanizing our undivided efforts to combat terrorism. UN وتقربنا إدانة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره من تعريف متفق عليه من شأنه أن يساعدنا على الدفع قدما بجهودنا غير المجزأة لمكافحة الإرهاب.
    Such a strategy would contribute to our concerted efforts to fight terrorism in all its forms and manifestations, which would be undertaken in full respect of human rights and fundamental freedom. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تساهم في جهودنا المتضافرة الرامية إلى مكافحة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره، في احترام تام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    They stressed the importance of combating corruption in its various forms (petty and grand), as well as its motivations (need and greed) and impetus (supply and demand). UN وشددوا على أهمية مكافحة الفساد بشتى أشكاله (الصغيرة والكبيرة) ودوافعه (الحاجة والجشع) وحوافزه (العرض والطلب).
    The persistence of mercenary activities, the range and variety of the forms on which they are carried out and the hidden networks of complicity behind these activities suggest that States, particularly the smallest and weakest ones, the least developed, those forming archipelagoes and those faced with armed insurrection and internal conflicts are not adequately protected against mercenarism in its various forms. UN إن استمرار أنشطة المرتزقة، ونطاق وتنوع الأشكال التي تُنفَّذ بها وشبكات التواطؤ التي تختفي وراء هذه الأنشطة توحي بأن الدول، وخاصة الدول الأصغر والأضعف وأقل البلدان نموا والبلدان الأرخبيلية وتلك تواجه تمرداً مسلحاً ومنازعات داخلية، لا تجد حماية كافية من الارتزاق بشتى أشكاله.
    (e) Judicial orders to ensure compensation and rehabilitation for children who have suffered from violence in its various forms. UN (ﻫ) أوامر قضائية لتأمين تعويض الأطفال الذين عانوا العنف بشتى أشكاله وإعادة تأهيلهم.
    The Committee regrets the lack of information and statistics on the number of incidents of the various forms of violence against women. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والإحصاءات عن عدد حوادث العنف ضد المرأة بشتى أشكاله.
    802. Data collected at the end of 1998 indicate that the participation of adults in various forms of education changes considerably in individual life periods. UN 802- وتشير البيانات المجمعة في نهاية عام 1998 إلى أن مشاركة كبار السن في التعليم بشتى أشكاله تختلف بصورة ملموسة باختلاف المراحل التي يمر بها الفرد في حياته.
    158. Below is given an account of the most important provisions against any form of slavery adopted internationally and applicable in Peru: UN ٨٥١ - يرد أدناه شرح أهم اﻷحكام المعتمدة على الصعيد الدولي والسارية في بيرو لمكافحة الرق بشتى أشكاله:
    Even entire countries have been negatively affected due to rapid social change, economic transformation, migration and major dislocations, particularly in areas of armed conflicts and violence in its various manifestations. UN بل إن بلدانا بأكملها قد تأثرت سلبا بالتغير الاجتماعي السريع، والتحول الاقتصادي، والهجرة وتشرد أعداد كبيرة من الناس، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة والعنف بشتى أشكاله.
    They are regularly obliged to make a living in the informal sector of the economy, where they are frequently subjected to exploitation in various forms. UN وهم يُجبَرون عادة على تأمين قوتهم من خلال العمل في القطاع غير الرسمي للاقتصاد حيث كثيراً ما يتعرضون للتمييز بشتى أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus