"بشرط التحكيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • arbitration clause
        
    The plaintiff successfully moved that the Colorado action be stayed by invoking the arbitration clause on July 20, 1998. UN ونجحت المدعية في 20 تموز/يوليه 1998 في وقف الدعوى المقامة في كولورادو عن طريق التذرع بشرط التحكيم.
    Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. UN ولم تتذرع " Pensa " بشرط التحكيم أمام محكمة كولومبيا البريطانية بل قدمت دفاعا وادعاءً مضادا.
    The court observed that the parties had proceeded with the work and the amendments proposed had no direct relationship with the arbitration clause. UN ولاحظت المحكمة أنَّ الطرفين قد واصلا العمل وأنَّ التعديلات المقترحة لم تكن لها علاقة مباشرة بشرط التحكيم.
    The court found that by omitting any reference to arbitration in the letter of indemnity, the parties had not extended the arbitration clause to CM. UN فقد رأت المحكمة أن الطرفين لم يشملا شركة " سي-ام " بشرط التحكيم نظراً لعدم تضمين عقد الضمان أي إشارة إلى التحكيم.
    At issue was whether the assignee of a claim is bound by the arbitration clause contained in the contract out of which the claim arose. UN المسألة قيد النظر هي ما إذا كانت الجهة المُتنازل إليها عن حق المطالبة ملزمة بشرط التحكيم الوارد في العقد الذي نشأت عنه المطالبة.
    The court disagreed and pointed out that as a general rule, the assignee of a claim is bound by the arbitration clause contained in the contract out of which the claim arose. UN ولم توافق المحكمة وبيّنت أنه، كقاعدة عامة، يتعين أن تلتزم الجهة المُتنازل إليها عن حق المطالبة بشرط التحكيم الوارد في العقد الذي نشأت عنه المطالبة.
    While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract. UN وقبل الفصل في التماس إعادة النظر، قدم المدعى عليه أيضا التماسا للتحكيم أمام المحكمة الإقليمية لإلزام المدعي بإحالة الدعوى إلى التحكيم عملا بشرط التحكيم الوارد في العقد الإضافي.
    The contract of affreightment also bore the signature of Fibreco, the Canadian pulp producer and plaintiff, which indicated its awareness of the arbitration clause if not necessarily its legal submission to it. UN كذلك حمل عقد الشحن توقيع فبريكو، المنتج الكبدي للب الخشب ومقيم الدعوى، وهو ما يبيّن علمه بشرط التحكيم ان لم يبين بالضرورة علمه بخضوعه قانونا له.
    The Court also held that Tokyo Marine was estopped from invoking the arbitration clause because of a letter of undertaking it had signed in favour of the plaintiff agreeing to litigation in Canada. UN وأشارت المحكمة أيضا الى أن شركة طوكيو مارين صُدّت عن التمسك بشرط التحكيم بسبب خطاب التعهد الذي وقعته لصالح المدعي بالموافقة على التقاضي في كندا.
    On appeal, the stay was reversed on the grounds that the defendant had already delivered its defense and therefore, in accordance with section 8 of the International Commercial Arbitration Act, was foreclosed from invoking the arbitration clause. UN ولدى الاستئناف، نُقض وقف الاجراءات على أساس أنه سبق للمدعى عليها أن قدمت دفاعها ولذلك فانها، وفقا للمادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي، تُمنع من التذرع بشرط التحكيم.
    As the defendants had failed to appear before the Illinois courts, or to contest its jurisdiction, they could no longer invoke the arbitration clause as a bar to enforcement of the foreign judgment. UN وحيث إن المدّعى عليهم تخلّفوا عن المثول أمام محاكم إيللينوي ولم يطعنوا في اختصاصها لم يعد في استطاعتهم أن يحتّجوا بشرط التحكيم لمنع تنفيذ الحكم الأجنبي.
    Pursuant to an arbitration clause contained in a dealership agreement which did not specify the number of arbitrators to preside over the dispute resolution, the applicant informed the respondent of its intention to commence arbitration proceedings, and to nominate an arbitrator. UN عملا بشرط التحكيم الوارد في اتفاق للبيع الذي لم يحدد عدد المحكمين الذين سيباشرون تسوية المنازعات، أبلغ المدعي المدعى عليه أنه يعتزم بدء إجراءات للتحكيم وتعيين محكم.
    Pursuant to an arbitration clause which did not specify the number of arbitrators to preside over the arbitration proceedings, the applicant informed the respondent of its intent to nominate one arbitrator and to commence arbitration proceedings. UN عملا بشرط التحكيم الذي لم يحدد عدد المحكمين لمباشرة إجراءات التحكيم، أبلغ المدعي المدعى عليه بأنه يعتزم ترشيح محكم وبدء إجراءات التحكيم.
    Prior to the arbitral tribunal's decision, the claimant initiated the proceedings before the Commercial Court in Zagreb, but the respondent pleaded lack of jurisdiction and invoked the arbitration clause. UN وقبل أن تصدر هيئة التحكيم قرارها، استهلّ المدّعي إجراءات لدى المحكمة التجارية في زغرب، ولكن المدّعى عليه دفع بعدم الاختصاص مستظهراً بشرط التحكيم.
    As the defendant disputed that it was a party to the contract, which contained the arbitration clause, it could not rely upon the arbitration clause and seek a stay of the proceedings. UN وبما أن المدعى عليه يطعن في كونه طرفا في العقد، الذي يحتوي على شرط التحكيم، فلا يستطيع الاستظهار بشرط التحكيم لالتماس إيقاف الإجراءات.
    According to the respondents, before initiating the arbitral proceedings, three of the respondents, in their capacity as ex-shareholders of the purchased company, had filed a case before the competent national court against the claimant who neither invoked the arbitration clause nor submitted a plea for non-admissibility before the said court. UN ووفقا للمدعى عليهم، فإن ثلاثة منهم رفعوا دعوى أمام المحكمة الوطنية المختصة بصفتهم حملة أسهم سابقين في الشركة المشتراة، على المدعي الذي لم يحتج بشرط التحكيم ولا دفع بعدم قبول الدعوى أمام المحكمة المذكورة وذلك قبل بدء دعوى التحكيم.
    The petitioner initiated arbitration before the KCAB and also commenced a civil case before the Regional Trial Court (RTC) for violation of arbitration clause of contract since the respondent unilaterally rescinded the contract without resorting to arbitration. UN ورفع المدعي دعوى تحكيم أمام هيئة التحكيم التجاري الكورية كما رفع دعوى مدنية أمام المحكمة الإقليمية بدعوى الإخلال بشرط التحكيم الوارد في العقد لأن المدعى عليه ألغى من جانب واحد العقد دون اللجوء إلى التحكيم.
    In that connection the Working Group also considered the situation where a bill of lading was assigned to a subsequent holder and the question was whether that holder became bound by the arbitration clause contained in the bill of lading. UN 49- وفي ذلك الصدد، نظر الفريق العامل أيضا في الحالة التي تجرى فيها احالة سند شحن الى حائز لاحق وتكون المسألة هي ما ان كان الحائز قد أصبح ملزما بشرط التحكيم الوارد في سند الشحن.
    The MoF appealed the court decision before the Rasafa Appeals Court, which ruled that the Commercial Court should have dismissed the case for lack of jurisdiction because Iraqi law did not recognize the international arbitration clause in the contract. UN واستأنفت وزارة المالية قرار المحكمة أمام محكمة استئناف الرصافة، التي قضت بأنَّ المحكمة التجارية كان ينبغي أن ترفض الدعوى بسبب عدم الاختصاص، لأنَّ القانون العراقي لا يعترف بشرط التحكيم الدولي الوارد في العقد.
    The supersession clause in the bills of lading did not, therefore, prevent Norsul and Mitsui from being bound by the arbitration clause in the charter-party between them. UN وشرط الفسخ الوارد في سندات الشحن لا يمنع ، بناء على ذلك ، Norsul و Mitsui من أن تكونا ملزمتين بشرط التحكيم المنصوص عليه في عقد المشارطة المبرم بينهما .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus