Financial flows on favourable terms are not usually enough to make up the financing deficit of poor countries. | UN | فالتدفقات المالية بشروط ملائمة ليست كافية في العادة للتعويض عن العجز التمويلي الذي تعاني منه البلدان الفقيرة. |
The primary aim of these programmes is to train and give temporary employment to unemployed people and to strengthen their motivation for further training and job search. At the same time companies are given the opportunity to qualify their work force on favourable terms and thereby strengthen their competitive position. | UN | والهدف اﻷول لهذه البرامج هو تدريب العاطلين وإعطاؤهم فرصة عمل مؤقتة وتقوية عزيمتهم على متابعة التدريب والبحث عن العمل وهو يهيئ للشركات في الوقت نفسه الفرصة ﻹتاحة التأهيل لقوتها العاملة بشروط ملائمة مما يقوي مركزها التنافسي. |
Among other things, the United Nations, through the Commission on Sustainable Development, should assume a major role in helping developing countries to build their indigenous capacities in science and technology and in promoting access to existing technology on favourable terms. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم، في جملة أمور، ومن خلال لجنة التنمية المستدامة، بدور رئيسي لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا، ولتعزيز الوصول الى التكنولوجيا الحالية بشروط ملائمة. |
These barriers may include security of land and tree tenure, access to appropriate germplasm and technical advice, cost of certification, rights to harvesting and marketing of forest products and access to finance on appropriate terms. | UN | ومن بين هذه الحواجز أمن الأرض وحيازة الأشجار، والحصول على البلازما الجرثومية والمشورة التقنية الكافية، وتكلفة الحصول على الشهادات، والحق في حصاد وتسويق المنتجات الحرجية، والحصول على التمويل بشروط ملائمة. |
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. | UN | ويتوجب على الدولة الطرف إما أن تطلق سراح صاحب البلاغ بشروط ملائمة أو تتيح له فرصة ملائمة للطعن في جميع الأسس التي بُني عليها احتجازه. |
Such initiatives include the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned and the creation of zones of peace under appropriate conditions defined and determined freely by the States concerned in the zone. | UN | وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية. |
GE.0042384 (E) 4. The Committee also notes with appreciation the approval of the Texto Unico 286/98, which gives foreigners " regularly present on the national territory " equal standing with Italian citizens regarding access to residential and public housing, and credit on favourable terms for building, acquiring or renting their first home. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أيضاً بتقدير إقرار القانون Texto Unico 286/98 الذي يعامل الأجانب " الموجودين في الإقليم الوطني بصفة قانونية " معاملة متساوية مع المواطنين الايطاليين فيما يتعلق بالحصول على مساكن إقامة عامة ومنح قرض بشروط ملائمة لبناء أو حيازة أو استئجار أول مساكن لهم. |
In order to ensure that such a once-and-for-all debt settlement leads to the restoration of credit-worthiness of debtor countries and the achievement of a reasonable rate of economic growth, the final settlement of debt and net flows of financial resources on appropriate terms must be worked out as integral components of a comprehensive external financing package. | UN | ويجب ضمان أن تفضي هذه التسوية الشاملة للديون إلى استرداد الملاءة الائتمانية للبلدان المدينة وتحقيق معدل معقول للنمو الاقتصادي، وصياغة التسوية النهائية للديون والتدفقات الصافية للموارد المالية بشروط ملائمة كعناصر متكاملة من سياسة شاملة للتمويل الخارجي. |
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. | UN | ويتوجب على الدولة الطرف إما أن تطلق سراح صاحب البلاغ بشروط ملائمة أو إتاحة فرصة ملائمة له للطعن في جميع الأسس التي بُني عليها احتجازه. |
12. There was now a clear consensus that the establishment of zones of peace under appropriate conditions determined freely by States concerned in the zone, taking into account the characteristics of the zone and the principles of the Charter of the United Nations would be an important step towards regional confidence-building measures, thereby facilitating regional arms control and disarmament measures. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إنه يوجد اﻵن توافق آراء واضح مفاده أن إنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تحددها الدول المعنية في المنطقة بحرية، مع مراعاة خصائص المنطقة ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، من شأنه أن يكون خطوة هامة صوب إيجاد تدابير بناء الثقة اﻹقليمية، مما ييسر تنفيذ الحد من اﻷسلحة وتدابير نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي. |
These resources need to be provided in appropriate terms in order not to jeopardize debt sustainability in many low-income countries, particularly HIPCs. | UN | وينبغي توفير هذه الموارد بشروط ملائمة حتى لا تتعرض القدرة على تحمل الديون للخطر في عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض، ولا سيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |