"بشق الأنفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • hard-won
        
    • painstakingly
        
    • hard won
        
    • struggling
        
    • hard-earned
        
    • barely
        
    • narrowly
        
    • the hard
        
    • scarce
        
    The economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.
    They threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. UN وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    It would be meaningless if we could not produce tangible development results from hard-won resources. UN وإذا عجزنا عن تحقيق نتائج إنمائية ملموسة من موارد حصلنا عليها بشق الأنفس فسيكون ذلك بلا معنى.
    However, we are now in danger of dissipating the momentum that we have painstakingly gained. UN ومع ذلك، فنحن نواجه الآن خطر تبديد الزخم الذي حققناه بشق الأنفس.
    The Government of Burundi is seriously concerned at the risk of stalemate and collapse of the peace process so painstakingly concluded in Arusha. UN إن حكومة بوروندي يساورها بالغ القلق إزاء خطورة انهيار وموت عملية السلام التي توجت بشق الأنفس في أروشا.
    Maintenance of the hard won peace and stability and national unity remains the highest priority. UN ولا يزال على رأس أولوياتها الحفاظ على السلام والاستقرار والوحدة الوطنية، وهي المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    However, most urban growth is occurring in towns and cities where education systems are generally struggling to meet the demand of the existing population and access to newcomers is either restricted or generally of poor quality. UN بيد أن معظم النمو الحضري يحدث في البلدات والمدن التي تلبي فيها نظم التعليم عموما بشق الأنفس مطالب السكان الحاليين وتصبح الفرص المتاحة للقادمين الجدد محدودة أو منخفضة المستوى.
    All of these have the power to destabilize communities and undermine the hard-earned gains of the past decade. UN وهذه الأمور جميعاً يمكنها أن تزعزع استقرار المجتمعات وأن تقوض المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في العقد المنقضي.
    We barely managed to prevent the OPCW from closing down this year. UN وقد تمكنا بشق الأنفس من الحيلولة دون توقف المنظمة عن العمل هذا العام.
    Donors responded generously and rapidly, announcing additional pledges of $21 million for 1997, which enabled the Agency to narrowly avoid insolvency. UN وقد استجاب المانحون بسخاء وبسرعة وأعلنوا عن تعهدات إضافية قدرها ٢١ مليون دولار لعام ١٩٩٧، مما مكﱠن الوكالة من تلافي اﻹفلاس بشق اﻷنفس.
    For that reason, any change to the text would alter the hard-won consensus. UN ولذلك السبب، فإن أي تغيير للنص سيقوض التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه بشق الأنفس.
    Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. UN ومع ذلك، ورغم بذل جهود جبارة، فإن التقدم المحرز بشق الأنفس لم يبلغ المستويات المتوقعة بعد.
    The hard-won internal peace and stability in Lebanon and the rule of law must be preserved and respected by all. UN ويجب صون السلم الداخلي والاستقرار اللذين تحققا بشق الأنفس في لبنان وأن يكونا موضع احترام من الجميع.
    It is also imperative to consolidate and strengthen the hard-won momentum for nuclear disarmament by continuously advancing the nuclear disarmament process and substantially reducing the threat of nuclear weapons. UN ومما يتسم بالأهمية أيضا توطيد وتشديد الزخم المتحقق بشق الأنفس لنـزع السلاح النووي بالنهوض المتواصل بعملية نزع السلاح النووي والتقليل بقدر كبير من تهديد الأسلحة النووية.
    We are in the middle of a very serious financial and economic crisis that is threatening the hard-won social gains of the past few years. UN إننا في أزمة مالية واقتصادية خطيرة تهدد المكاسب الاجتماعية التي حققناها بشق الأنفس على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In the face of the current economic and financial crisis, hard-won gains in alleviating poverty, hunger, illiteracy and disease are being reversed. UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، ينعكس اتجاه المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في تخفيف حدة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    Even the gains painstakingly achieved in fighting hunger and poverty are tenuous and could be nullified by the current food and energy crisis. UN وحتى المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مكافحة الجوع والفقر هشة وقد تتلاشى نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الحاليتين.
    Amanda and I will be leaving on the boat that he painstakingly restored for us. Open Subtitles أنا وأماندا سنغادر على القارب الذي أصلحه بشق الأنفس لأجلنا
    I have to painstakingly choose every word I say. Open Subtitles لا بد لي من اختيار بشق الأنفس كل كلمة أقولها.
    Moreover, the pace of reducing extreme poverty has slowed in recent years and environmental degradation has the potential to reverse the hard won gains in development and poverty reduction. UN وعلاوة على ذلك، تباطأت وتيرة الحد من الفقر المدقع في السنوات الأخيرة ومن المحتمل أن يتسبب تدهور البيئية في تبديد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية والحد من الفقر.
    We must stand united in our support of other young democracies, from the people of Lebanon struggling to maintain their hard-won independence to the people of the Palestinian territories, who deserve a free and peaceful State of their own. UN ويجب علينا أن نتكاتف في جهودنا لدعم الديمقراطيات الفتيّة الأخرى، من شعب لبنان المكافح من أجل الحفاظ على استقلاله الذي حققه بشق الأنفس إلى الشعب في الأراضي الفلسطينية، الذي يستحق أن يكون له دولة حرة تنعم بالسلام.
    Globally, the financial crisis has placed at risk many hard-earned development gains made so far. UN على الصعيد العالمي، عرّضت الأزمة المالية للخطر العديد من المكاسب التي تحققت بشق الأنفس حتى الآن في مجال التنمية.
    He let them steal from a company that was barely hanging on. Open Subtitles تركهم يسرقون من شركة كانت صامدة بشق الأنفس.
    The Group fears that additional austerity cuts, such as those which were narrowly avoided last year, could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population, and that this would put an increased burden on the authorities hosting the refugees. UN ويخشى الفريق من أن تؤدي التخفيضات التقشفية اﻹضافية، كالتي تم تفاديها بشق اﻷنفس في العام الماضي، إلى إحداث مشاق اجتماعية واقتصادية خطيرة لسكان لاجئين يعيشون بالفعل في معاناة، ومن أن يلقي ذلك عبئا متزايدا على السلطات المضيفة للاجئين.
    Had to make myself scarce there, son. Open Subtitles توجب أن أتمالك نفسي بشق الأنفس هناك يا بني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus