"بشكله الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its current form
        
    • in its present form
        
    • as it stood
        
    • in its current format
        
    • existing format
        
    • as it stands now
        
    • as it currently exists
        
    • in its present format
        
    However, if no comprise solution was reached, draft article 38 would be retained in its current form. UN ومع ذلك فان لم يتم التوصل إلى حل وسط يبقى مشروع المادة 38 بشكله الحالي.
    It is not sufficiently representative of the international community in its current form. UN فهي لا تمثل تمثيلا كافيا المجتمع الدولي بشكله الحالي.
    She called for the adoption of the revised draft resolution in its current form by consensus. UN ودعت إلى اعتماد مشروع القرار المنقح بشكله الحالي بتوافق الآراء.
    Furthermore, action by the Council in its present form has often resulted in the polarization of the international community along political lines. UN وفضلا عن ذلك، يسفر الإجراء الذي يتخذه المجلس بشكله الحالي في أغلب الأحيان عن استقطاب المجتمع الدولي على أسس سياسية.
    Regrettably, his delegation could not guarantee that it would be in a position to endorse the draft convention in its present form. UN ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي.
    The heading as it stood was the result of a lengthy debate, and he proposed that it remain as drafted. UN والعنوان بشكله الحالي جاء نتيجة لمناقشات مطوّلة، ولذلك فإنه يقترح أن يظل بصيغته الحالية.
    in its current form the Bill does not explicitly provide for criminalization of marital rape. UN ومشروع القانون بشكله الحالي لا ينص صراحة على تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    He also argued that the intellectual property regime in its current form constituted a barrier for the development of affordable life-saving medicines. UN كما ذكر أن نظام الملكية الفكرية بشكله الحالي يشكل عائقا أمام استحداث أدوية ميسورة الثمن ومنقذة للأرواح.
    Accordingly, his delegation could not support the draft resolution in its current form. UN وبناء على ذلك لا يسع وفده أن يؤيد مشروع القرار بشكله الحالي.
    He urged Governments to demonstrate the political will necessary for the adoption of the draft declaration in its current form. UN وحث الحكومات على إبداء الارادة السياسية اللازمة لاعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.
    It would be difficult to submit draft article 7 to his legislature in its current form. UN ومن العسير أن يقدم مشروع المادة 7 بشكله الحالي إلى الهيئة التشريعية في بلده.
    The complexity of the provision in its current form was the result of extensive discussion in the Working Group. UN وتعقيد الحكم بشكله الحالي ناجم عن مناقشات مستفيضة في الفريق العامل.
    It has also been contended that the TRIPS agreement, in its present form, has not been effective in preventing such uses of culture and technology. UN وقيل إن ذلك الاتفاق بشكله الحالي غير مجد في منع استخدام الثقافة والتكنولوجيا بهذه الصورة.
    The draft Programme of Action in its present form did not sufficiently address the role of employment and job creation in poverty reduction and eradication. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    He asserted his people's absolute title to land and resources in Alaska and urged that the draft declaration be adopted in its present form. UN وأكد حق شعبه المطلق في الأرض والموارد في ألاسكا وحث على اعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.
    We believe that the draft resolution in its present form is entirely non-controversial. UN ونرى أن مشروع القرار بشكله الحالي غير مثير للجدل بالمرّة.
    In the view of many, the Security Council in its present form is no longer legitimate, nor is it as effective as it could be. UN ويرى العديدون أن مجلس الأمن بشكله الحالي لم يعد شرعيا ولا فعالا بالقدر الذي يجب أن يكون.
    The composition of the Security Council in its present form suffers from unbalanced representation. UN إن تكوين مجلس الأمن بشكله الحالي يعتوره التمثيل غير المتوازن.
    The Chair said that there was evidently still opposition to the proposal as it stood. UN 12- الرئيس: قال إن من الواضح أنه لا يزال هناك اعتراض على الاقتراح بشكله الحالي.
    His delegation was in favour of maintaining the work of the Special Committee in its current format. UN وأعرب عن تأييد وفده لﻹبقاء على عمل اللجنة الخاصة بشكله الحالي.
    19. One delegation was in favour of strengthening the Forum in its existing format, within the high-level segment of the Economic and Social Council. UN 19 - وأيد أحد الوفود تعزيز المنتدى بشكله الحالي في إطار الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    as it stands now, the report customarily reproduces the text of resolutions or presidential statements already adopted and readily available elsewhere. UN فالتقرير بشكله الحالي إنما يستنسخ عادة نص القرارات أو البيانات الرئاسية المعتمدة والمتاحة بيسر من مصادر أخرى.
    37. Furthermore, one of the main findings of the Redesign Panel was that the staff of the Organization have little or no confidence in the system as it currently exists. UN 37 - وعلاوة على ذلك، كان من بين النتائج الرئيسية للفريق المعني بإعادة التصميم أن النظام بشكله الحالي لا يحظى بثقة موظفي المنظمة في قليل أو كثير.
    Such summary records would supplement the annual report of the Council in its present format and redress its many inherent shortcomings. UN وهذه المحاضر الموجزة من شأنها أن تكمل التقرير السنوي للمجلس بشكله الحالي وأن تعالج أوجه القصور العديدة الكامنة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus