"بشكل أساسي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainly to
        
    • primarily to
        
    • essentially to
        
    • is mainly due to
        
    • is primarily due to
        
    :: Currently available donor information indicates that funding is being directed mainly to the southern and south-eastern provinces. UN :: تشير معلومات المانحين المتاحة حاليا إلى أن التمويل يوجَّه الآن بشكل أساسي إلى المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    We continue to endeavour to reduce our budget deficit, which is due mainly to debt servicing. UN وقد سعى جاهدا، ولا يزال، إلى تقليص العجز في موازنته، العائد بشكل أساسي إلى خدمة الدين العام.
    - Due mainly to reduced requirements for acquisition of prefabricated buildings, equipment and supplies. UN تعود بشكل أساسي إلى انخفاض الاحتياجات لحيازة مباني جاهزة ومعدات ولوازم
    Those efforts are intended primarily to promote security and help extend State authority. UN وترمي تلك الجهود بشكل أساسي إلى تعزيز الأمن والمساعدة في بسط سلطة الدولة.
    24. The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements for freight and related charges and bank charges, based on the Mission's past experience. UN 24 - يُعزى الفرق تحت هذا البند بشكل أساسي إلى تقليص في الاحتياجات من الشحن والرسوم المتصلة به والرسوم المصرفية، على أساس الخبرة الماضية للبعثة.
    The unencumbered balance was attributable essentially to the actual vacancy rate being higher than the budgeted rate and to underexpenditures in respect of travel, communications and information technology. UN ويُعزى الرصيد غير المربوط بشكل أساسي إلى كون معدل الشغور الفعلي أعلى من المعدل المرصود له اعتماد في الميزانية، وإلى انخفاض الإنفاق على السفر والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    The decreased budget provision of $51.0 million for military and police personnel is related mainly to the reduction of 1,700 military contingent personnel. UN ويعزى انخفاض اعتماد الميزانية المرصود للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة البالغ قدره 51.0 مليون دولار بشكل أساسي إلى تخفيض قوام أفراد الوحدات العسكرية بما يساوي 700 1 فرد.
    However, for these economies, the growth outlook is challenged by the spectre of rising inflation, due mainly to rising food and energy prices, emerging domestic asset price bubbles attributable to rapid capital inflows and related upward pressure on exchange rates. UN أما بالنسبة لهذه الاقتصادات، فإن توقعات النمو يعترضها شبح ارتفاع التضخم، الذي يعزى بشكل أساسي إلى ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، والفقاعات التضخمية التي تعزى إلى تدفقات رؤوس الأموال السريعة والضغوط التصاعدية على أسعار الصرف ذات الصلة.
    Unfortunately, these conflicts, which are due mainly to greed and avarice and sometimes to extremism, are contrary to the principles of the Declaration and the Charter and the teachings of the great religions. UN ومن المؤسف أن هذه الصراعات التي مردها بشكل أساسي إلى الطمع والجشع، وإلى التطرف أحيانا، مناقضة لمبادئ الإعلان والميثاق وتعاليم الأديان العظيمة.
    17. The additional requirements were due mainly to the medical evacuation of a military observer. UN 17 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل أساسي إلى عملية الإخلاء الطبي لأحد المراقبين العسكريين.
    The current difficulties were related mainly to development problems, and the effective implementation of international human rights standards depended on achieving progress on that issue and on taking due account of the obstacles encountered by developing countries. UN واليوم، تعود الصعوبات بشكل أساسي إلى المشاكل التي تثيرها التنمية، ويجب أن يساير تطبيق القواعد الدولية في مجال حقوق الإنسان التطور الإيجابي في هذا الميدان وأن يأخذ في الاعتبار العقبات التي تواجه البلدان النامية.
    Due mainly to non-acquisition of vehicles, partly offset by additional requirement for rental of vehicles and fuel consumption to support disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities. UN تعود بشكل أساسي إلى عدم حيازة المركبات، ويقابل ذلك جزئيا الاحتياجات الإضافية لاستئجار المركبات واستهلاك الوقود لدعم أنشطة نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن
    The Board noted that the underexpenditure was due mainly to improvements that were made in the 2002/03 period in managing air operations. UN ولاحظ المجلس أن قلة الإنفاق تعزى بشكل أساسي إلى التحسينات المدخلة في الفترة 2002-2003 على إدارة العمليات الجوية.
    28. The unspent balance was attributable mainly to lower requirements for prescriptions and medications. UN 28 - ويعزى الرصيد غير المستخدم بشكل أساسي إلى انخفاض الاحتياجات إلى التعويض في حالتي الوصفات الطبية والأدوية.
    43. The lower requirements were attributable mainly to the non-utilization of funds provided for the planned acquisition, implementation, storage and maintenance of a new case management system to replace the existing system. UN 43 - يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل أساسي إلى عدم استخدام الأموال المخصصة للأنشطة المقررة المتعلقة بحيازة نظام جديد لإدارة القضايا وتطبيقه وتخزينه وصيانته بغرض الاستعاضة به عن النظام القائم.
    18. The variance is due primarily to a decision to replace fewer desktop computers and monitors, taking into account the reduction in the number of staff. UN 18 - يعزى التغير بشكل أساسي إلى قرار شراء عدد أقل من الحواسب المكتبية والشاشات تعويضا عن القديم منها، نظرا لانخفاض عدد الموظفين.
    36. The unencumbered balance was attributable primarily to the delay in the implementation of the new system of administration of justice, which came into effect on 1 July 2009. UN 36 - يُعزى الرصيد الحر بشكل أساسي إلى تأخر تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل، الذي بدأ العمل به في 1 تموز/يوليه 2009.
    48. The variance was attributable primarily to reduced requirements for travel for training owing to the delayed recruitment of the posts in the regional Ombudsmen offices. UN 48 - يعزى الفرق بشكل أساسي إلى انخفاض احتياجات السفر المتعلق بالتدريب نظرا لتأخر استقدام الموظفين لشغل الوظائف في المكاتب الإقليمية لأمين المظالم.
    35. Much-feared protectionism following the crisis has not materialized, due essentially to WTO disciplines, international cooperative measures as under G-20 and enhanced international surveillance. UN 35- لم يعقب الأزمة اتباع سياسات حمائية كما كان يُخشى، ويعزى ذلك بشكل أساسي إلى ضوابط منظمة التجارة العالمية والتدابير التعاونية الدولية في إطار مجموعة العشرين وتعزيز المراقبة الدولية.
    16. The variance is mainly due to the need to replace obsolete equipment, especially computers. UN 16 - يعزى التغير بشكل أساسي إلى الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة الطراز، لا سيما الحواسيب.
    The increase in costs is primarily due to the substantial increase in the market value of the small capitalization portfolios, the management of which is billed on the basis of market value. UN وتعزى الزيادة في التكاليف بشكل أساسي إلى الزيادة الكبيرة في القيمة السوقية لحوافظ رؤوس الأموال الصغيرة التي تحتسب تكاليف إدارتها على أساس القيمة السوقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus