"بشكل أساسي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainly in
        
    • primarily in
        
    • principally in
        
    • predominantly in
        
    • basically
        
    • mainly under
        
    • fundamentally to
        
    • substantially to
        
    Avoid and shift measures had been used mainly in developed countries of the region. UN واستخدمت تدابير التجنب والتغيير بشكل أساسي في البلدان المتقدمة النمو في المنطقة.
    New capacity is planned mainly in developing countries and countries in transition. UN ويُخطط للطاقة الإنتاجية الجديدة بشكل أساسي في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية.
    Growth in jobs occurred mainly in the health and social services sectors. UN ونمو الوظائف حصل بشكل أساسي في قطاعي الخدمات الصحية والاجتماعية.
    The total included $1.6 billion from regular resources, which was spent primarily in least developed countries (LDCs) and low-income countries. UN وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    It is primarily in the states affected by war, chronic disasters and severe dislocation that the poorest and the most vulnerable populations reside. UN ويقيم أفقر السكان وأضعفهم بشكل أساسي في الدول المتضررة بالحرب والكوارث المزمنة والاختلال الشديد.
    He wished to point out that prioritizing the implementation of recommendations was principally in the hands of the Administration. UN وأشار إلى أن تحديد الأولويات في تنفيذ التوصيات يظل بشكل أساسي في يد الإدارة.
    It is likely to exist predominantly in the particulate phase in the atmosphere. UN ومن المحتمل أن يوجد بشكل أساسي في المرحلة الهبائية في الغلاف الجوي.
    As a result of these incidents, an estimated 2,845 children were deprived of their education, either temporarily or for protracted periods of time, mainly in MILF-controlled areas. UN ونتيجة لهذه الحوادث، حرم عدد يقدر بـ 845 2 طفلاً من التعليم، إما بصورة مؤقتة أو لفترات طويلة، بشكل أساسي في المناطق التي تسيطر عليها جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    The presence of landmines was reported mainly in 12 departments: Antioquia, Arauca, Cauca, Caquetá, Córdoba, Guaviare, Meta, Nariño, Norte de Santander, Putumayo, Tolima and Valle del Cauca. UN وأُفيد عن وجود ألغام أرضية بشكل أساسي في 12 مقاطعة هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وتوليما وغوافياري وفالي ديل كاوكا وكاكيتا وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو ونورتي دي سانتاندر.
    Iodine deficiency is found mainly in isolated rural communities with low levels of socio-economic development and it affects mainly women and children. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن النقص في اليود يسجﱠل بشكل أساسي في مناطق ريفية معزولة وضئيلة النمو الاجتماعي الاقتصادي، مؤثرا في الدرجة اﻷولى على اﻷطفال والنساء.
    The security forces were allegedly responsible for all the arrests and subsequent disappearances which reportedly occurred throughout the country, although mainly in Algiers. UN ويُزعم أن قوات اﻷمن كانت مسؤولة عن جميع عمليات اﻹيقاف وما تبعها من حالات الاختفاء التي أُفيد بأنها حدثت في جميع أنحاء البلاد، ولو كان ذلك بشكل أساسي في الجزائر العاصمة.
    142. Intra-partum care is provided mainly in the Gaza Strip and to a lesser degree in the West Bank. UN ١٤٢ - يتم تقديم الرعاية بالتوليد بشكل أساسي في قطاع غزة وبنسبة أدنى في الضفة الغربية.
    Shelters located mainly in Kathmandu were then able to provide alternatives for those who could not go back to their communities because of security concerns. UN وكان في وسع المآوى الموجودة بشكل أساسي في كاتماندو توفير البدائل للأطفال الذين حالت الدواعي الأمنية دون عودتهم إلى مناطقهم.
    Outside Europe, illicit amphetamine manufacture takes place primarily in North America and in Oceania. UN وخارج أوروبا، يحدث صنع الأمفيتامين بصورة غير مشروعة بشكل أساسي في أمريكا الشمالية وفي أوقيانوسيا.
    And their popular support is primarily in the north part of the country... near the Russian border, and here in the capital. Open Subtitles والدعم الشعبي موجود بشكل أساسي في الجزء الشمالي من البلاد قرب الحدود الروسية وهنا في العاصمة
    Furthermore, the geographic focus of Pax Christi has also shifted, from its core member group of European organization, to organization located primarily in the developing world. UN وعلاوة على ذلك، تحول تركيزها الجغرافي أيضا عن مجموعة المنظمات الأوروبية التي تشكل صلب الحركة، لينصب على المنظمات الموجودة بشكل أساسي في العالم النامي.
    UNRWA continued to route its commercial shipments through the Karni crossing principally in sealed containers, except for construction materials, which enter the Gaza Strip through the Sofa crossing. UN وواصلت الوكالة توجيه شحناتها التجارية في اتجاه معبر كارني محمولة بشكل أساسي في حاويات مختومة، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة من معبر صوفا.
    It is likely to exist predominantly in the particulate phase in the atmosphere. UN ومن المحتمل أن يوجد بشكل أساسي في المرحلة الهبائية في الغلاف الجوي.
    Viet Nam has basically achieved gender equality in primary education and is striving towards universal secondary school education. UN وحققت فييت نام المساواة بين الجنسين بشكل أساسي في التعليم الأساسي وتسعى جاهدة إلى توفير التعليم الثانوي الشامل للجميع.
    12. Reduced requirements were mainly under repair and maintenance owing to a delay in the arrival of the strategic deployment stocks vehicles. UN 12 - سُجِّلت الاحتياجات المنخفضة بشكل أساسي في جانب الإصلاحات والصيانة بسبب تأخر وصول سيارات مخزون النشر الاستراتيجي.
    My delegation hopes that the action plan laid out by the Review Conference will lead to acceleration of the nuclear disarmament and non-proliferation process and promote the peaceful uses of nuclear energy. That in turn will contribute fundamentally to the sustainable development and energy sufficiency of developing countries. UN ويعرب وفد بلادي عن أمله في أن تقود خطط العمل التي أقرها مؤتمر الاستعراض إلى تسريع الخطوات للتقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي تسهم بدورها بشكل أساسي في التنمية المستدامة، وتؤمن الطاقة اللازمة للبلدان النامية.
    To achieve this goal, Germany is ready to contribute substantially to the negotiating process. UN ولتحقيق هذا الهدف، تعرب ألمانيا عن استعدادها للمساهمة بشكل أساسي في عملية التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus