"بشكل أفضل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • better than
        
    • in a better position to
        
    • to better
        
    • would better
        
    • better use of
        
    • better from
        
    • will better
        
    • would be better
        
    • better leverage
        
    • any better
        
    I think I'm going better than you are, with your asparagus. Open Subtitles أعتقد بأنني أتعامل معها بشكل أفضل من تعاملك مع الهليون
    We're going to leave the world better than we found it. Open Subtitles ونحن سنترك العالم بشكل أفضل من الوقت الذي ولدنا به.
    Yeah, Mr. Frond's plays aren't great, but isn't going to a play better than going to actual school? Open Subtitles نعم، مسرحيات السيد فروند ليست كبيرة، ولكن لن يلعب بشكل أفضل من الذهاب إلى المدرسة الفعلية؟
    Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر التطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    The Conference encouraged all participants to better utilize educational and training opportunities offered by the Programme. UN وشجَّع المؤتمر جميع المشاركين على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفّرها البرنامج.
    The creation of such teams would better equip the Office of Operations to carry out its role of integrator and would represent a major step forward towards the " matrix-management " approach to mission planning and management recommended in the Brahimi report in 2000. UN وسيؤدي إنشاء هذه الأفرقة إلى تمكين مكتب العمليات بشكل أفضل من أداء دوره في تحقيق التكامل، وسيكون خطوة كبيرة إلى الأمام صوب نهج " إدارة المصفوفة " المتبع في تخطيط وإدارة البعثات والموصى به في تقرير الإبراهيمي في عام 2000.
    You lot should make better use of your time. Open Subtitles أنت الكثير يجب الاستفادة بشكل أفضل من وقتك.
    I think we can see better from over there. Open Subtitles أظن اننا نستطيع الرؤية بشكل أفضل من هناك
    R2-D2, you know better than to trust a strange computer. Open Subtitles ارطو، تعرف بشكل أفضل من ان تثق بكمبيوتر غريب
    No one knows better than I what an emotional experience this is. Open Subtitles لا أحد يعرف بشكل أفضل من أنّي الذي تجربة عاطفية هذه.
    Sex works even better than chocolate to modify behavior. Open Subtitles الجنس يعمل بشكل أفضل من الحلوى لتعديل السلوك
    We believe that dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. UN ونعتقد أن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام بشكل أفضل من النبذ والعزلة.
    Even a simple system that is not fully operational demonstrates features far better than diagrams, verbal explanations or documentation. UN فحتى النظام البسيط الذي لا يعمل بصورة كاملة يبين الخصائص بشكل أفضل من الرسوم البيانية أو الشروح الشفوية أو الوثائق.
    It apparently understood better than elected bodies that no country could go it alone. UN ويبدو أنه يدرك بشكل أفضل من الهيئات المنتخبة أن أي بلد لا يستطيع أن يمضي لوحده.
    Over the years, much progress has been achieved, and today the CAP seems to be working better than ever before. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم على مر السنين، واليوم يبدو أن عملية النداء الموحد تعمل بشكل أفضل من أي وقت مضى.
    Some interfaces with regional programmes and regional centres have worked better than others, especially where resources have been used for complementarity and collaboration, rather than on parallel tracks. UN وقد نجح بعض التفاعلات مع البرامج الإقليمية والمراكز الإقليمية بشكل أفضل من غيرها، وبخاصة عندما استخدمت الموارد للتكامل والتعاون، بدلا من استخدامها في مسارات متوازية.
    Member States will thus be informed of the latest developments at the inter-agency level and will be in a better position to give timely guidance. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر ما استجد من تطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    For this reason, the efforts being made are not simply to restore communities to their pre-tsunami vulnerability, but instead to place them in a better position to avert and respond effectively to tsunamis. UN ولهذا السبب، ليست الجهود المبذولة لمجرد إعادة المجتمعات المحلية إلى وضعها الهش قبل أمواج تسونامي، بل لتمكينها بشكل أفضل من تفادي أمواج تسونامي والتصدي لها بصورة فعالة.
    Re-organized finance unit to better leverage existing skill sets and meet regulatory and client needs UN :: إعادة تنظيم وحدة المالية للاستفادة بشكل أفضل من المهارات الحالية وتلبية احتياجات العملاء والاحتياجات التنظيمية
    In this context, interested Governments may wish to support the current multi-stakeholder project aimed at exploring policies that would better enable developing countries to realize the potential of their diasporas to increase employment and reduce poverty. UN وفي هذا السياق، قد تود الحكومات المهتمة دعم المشروع الحالي للجهات المتعددة صاحبة المصلحة الرامي إلى استكشاف السياسات التي من شأنها تمكين البلدان النامية بشكل أفضل من استثمار إمكانات سكانها المغتربين لزيادة فرص العمل والحد من الفقر.
    The Council could also make better use of Article 36 of the Charter by referring parties to a conflict to the Court. UN ويمكن للمجلس أيضا أن يستفيد بشكل أفضل من المادة 36 من الميثاق بإحالة أطراف النزاع إلى المحكمة.
    In my experience, we heal better from the things that are done to us than the things that we do to others. Open Subtitles في مجال خبرتي تتحسن حالتنا من ألأمور, التي تحدث لنا, بشكل أفضل من الأمور التي تقوم بها لغيرنا
    Japan, as Chair of the Peacebuilding Commission, is committed to providing a range of assistance to post-conflict countries, which, we hope, will better enable them to avoid relapsing into violence and instead achieve a durable peace. UN واليابان، بصفتها رئيس لجنة بناء السلام، تلتزم بتوفير طائفة من المساعدات للبلدان في حالات ما بعد الصراع التي نأمل أن تمكّنها بشكل أفضل من تجنب العودة إلى العنف ومن تحقيق سلام دائم.
    Only I'm sure that theme would be better served Open Subtitles وبـرودة الـمـوت، كان من الممكن تقديم هذه الفكرة بشكل أفضل من ما قمت به
    Unfortunately, the invaders on this front often did not behave any better than their Soviet Allies; battlefield newsmen to the west simply did not report the crimes. Open Subtitles لسوء الحظ لم يتصرف الغزاة على هذه الجبهة بشكل أفضل من الحلفاء السوفييت؛ فقط لم يورد مراسلو الحرب تقارير الجرائم ببساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus