"بشكل أكبر على" - Traduction Arabe en Anglais

    • more on
        
    • greater emphasis on
        
    • a more
        
    • more heavily on
        
    • more closely on
        
    • more emphasis on
        
    • more sharply on
        
    • greater focus on the
        
    • greater reliance on
        
    • more intently on
        
    Oh, you know, he's focusing more on baseball these days. Open Subtitles تعلم, يركز بشكل أكبر على كرة السلة هذه الأيام
    Our State institutions are fully functioning, and the Government can now concentrate more on development. UN ومؤسسات الدولة تعمل بصورة كاملة، وتستطيع الحكومة الآن أن تركز جهدها بشكل أكبر على التنمية.
    The Commission should focus more on comments by States and the practices evidenced by their replies. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تركز بشكل أكبر على التعليقات والملاحظات والممارسات الواردة من الدول.
    The annual report 2010 places greater emphasis on outcomes. UN يركز التقرير السنوي لعام 2010 بشكل أكبر على النتائج.
    While his delegation was willing to cooperate in any truly objective and impartial effort to combat terrorism, it believed that the international community should focus more on understanding the root causes and evolution of the phenomenon. UN وقال إن وفده يرغب في التعاون في أي جهد محايد وموضوعي حقيقي لمكافحة اﻹرهاب بيد أنه يرى ضرورة أن يركز المجتمع الدولي بشكل أكبر على فهم اﻷسباب اﻷصلية لهذه الظاهرة وعلى تطورها.
    Some Member States focus more on the inclusion of women in the armed forces, official delegations and peace missions. UN وتركز بعض الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على إشراك المرأة في القوات المسلحة، والوفود الرسمية، وبعثات السلم.
    We believe that, in order to attain the set goals, this is the time for everyone to focus more on the implementation phase. UN ولتحقيق الأهداف الموضوعة، نرى أن الوقت قد حان ليركز الجميع بشكل أكبر على مرحلة التنفيذ.
    Now we need to focus more on implementation. UN وعلينا الآن أن نركز بشكل أكبر على التنفيذ.
    He reiterated the need to focus protection strategyy more on the non-registered refugees in Colombian border areas. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    The first session concentrated more on weapons of mass destruction verification. UN وركزت الدورة الأولى بشكل أكبر على التحقق من أسلحة الدمار الشامل.
    The proposals contained in the report which seek to have the Economic and Social Council focus more on development issues are worth considering. UN ويجدر النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير، التي تسعى إلى حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي على التركيز بشكل أكبر على المسائل الإنمائية.
    Universities of applied sciences focus more on responding to the needs of the world of work and engage in industry development projects. UN أما جامعات العلوم التطبيقية فتركز بشكل أكبر على تلبية احتياجات عالم العمل وتشارك في مشاريع تطوير الصناعات.
    Their approaches may be somewhat different e.g. UNESCO is perceived to focus more on science and education. UN وقد تتباين نهجها بعض الشيء، كأن يُعتقد أن اليونسكو مثل تركز بشكل أكبر على العلم والتربية.
    The draft basic principles should focus more on minors. UN وينبغي أن يركز مشروع المبادئ الأساسية بشكل أكبر على القاصرين.
    Going forward, it should focus more on the delivery of the Platform's work programme, on opportunities to contribute to that work and on the Platform's products, including through the following modalities: UN ومع المضي قدماً، ينبغي للموقع أن يركز بشكل أكبر على تنفيذ برنامج عمل المنبر، وعلى فرص المساهمة في هذا العمل، وعلى نواتج المنبر، بما في ذلك ما يتم من خلال الطرائق التالية:
    The General Assembly, for its part, is placing ever greater emphasis on conflict prevention. UN والجمعية العامة من جانبها تؤكد بشكل أكبر على منع الصراع.
    The consequences of a failure to do so will have a more direct impact on the decision to be taken in each case. UN فأصبح يترتب الآن على عدم فعل ذلك تأثير مباشر ينعكس بشكل أكبر على القرار الذي يُتخذ في كل حالة على حدة.
    It has stressed the need for the South to rely more heavily on the principles of solidarity and collective self-reliance and to develop adequate processes, mechanisms and policies for reaping the benefits of globalization. UN وأكدت اﻷزمة حاجة بلدان الجنوب الى الاعتماد بشكل أكبر على مبدأي التضامن والاعتماد الجماعي على الذات، والى وضع ما يلائم من العمليات واﻵليات والسياسات للتمكن من جني فوائد العولمة.
    It is Japan's view that, given the flexibility and rapid response capability of the PBF, its allocations should be focused more closely on needs that may not be covered by other resources. UN وترى اليابان أنه، بالنظر إلى مرونة الصندوق وقدرته على الاستجابة السريعة، فإنه ينبغي تركيز مخصصاته بشكل أكبر على الاحتياجات التي قد لا تغطيها الموارد الأخرى.
    UNICEF was urged to place more emphasis on priority areas. UN وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية.
    Attention must be focused more sharply on the Israeli-Palestinian question, and more concrete measures must be devised to get all concerned to begin moving towards the ultimate objective of the road map: the creation of a Palestinian State existing side by side and peacefully with the State of Israel. UN ولا بد من تركيز الاهتمام بشكل أكبر على القضية الإسرائيلية الفلسطينية؛ ولا بد من اتخاذ تدابير ملموسة أكثر حتى يبدأ كل من يعنيه الأمر بالسير نحو تحقيق الهدف النهائي لخريطة الطريق: وهو إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    There should be greater focus on the role of economic and social development as a cost-effective approach to preventing conflicts and tensions in and among the most vulnerable countries. UN وينبغي أن يتم التركيز بشكل أكبر على دور التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفه نهجا فعالا من حيث التكلفة لمنع نشوب الصراعات وتخفيف حدة التوترات داخل أكثر الدول ضعفا وفيما بينها.
    In poorer countries, the mix of options is much more limited, with greater reliance on informal mechanisms such as family support or moneylenders. UN أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين.
    224. UNICEF focused more intently on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its reporting process. UN 224 - وركزت اليونيسيف بشكل أكبر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعملية تقديم التقارير في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus