"بشكل أكثر وضوحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more clearly
        
    • more explicitly
        
    • clearer
        
    • a more clear
        
    • more evident
        
    • more pronounced
        
    • should be a more explicit
        
    We also need to focus more clearly on key sectors. UN كما أننا نحتاج أيضا إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على القطاعات الرئيسية.
    In recent years, the occurrence and severity of some natural disasters in Asia and Oceania has become more clearly associated with the ENSO phenomenon. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح حدوث بعض الكوارث الطبيعية في آسيا وأوقيانوسيا وشدتها مرتبطا بشكل أكثر وضوحا بظاهرة النينيو.
    The reforms are intended to put programme countries more clearly in the driver's seat. UN والمقصود بالإصلاحات هو وضع البلدان التي تنفذ فيها البرامج على عجلة القيادة بشكل أكثر وضوحا.
    51. Gender and human rights considerations are now reflected more explicitly in key indicators of this focus area. UN 51 - وتنعكس الآن اعتبارات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بشكل أكثر وضوحا في المؤشرات الرئيسية في مجال التركيز هذا.
    The fact that the positions are not binding when it comes to States negotiating and interpreting treaties, including through their court systems, could be affirmed more explicitly in the United Nations Model Convention or any other document containing the positions. UN وحقيقة أن المواقف ليست ملزمة عندما يتعلق الأمر بدول تفاوض أو تفسر معاهدات، عبر قنوات منها أنظمة محاكمها، أمر يمكن أن يؤكد بشكل أكثر وضوحا في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أو في أي وثيقة أخرى تتضمن المواقف.
    The Conference called for greater efforts and clearer direction in addressing the challenges of Afghanistan. UN وقد دعا المؤتمر إلى بذل مزيد من الجهد والتوجه بشكل أكثر وضوحا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان.
    At the same time, efforts to define the division of labour within the United Nations family more clearly should be continued. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الاستمرار في بذل الجهود لتحديد تقسيم العمل ضمن أسرة الأمم المتحدة، بشكل أكثر وضوحا.
    It was generally felt that the purpose of that provision might need to be expressed more clearly in a future draft. UN وارتئي عموما أن الغرض من الحكم ربما كان بحاجة لأن يعبّر عنه بشكل أكثر وضوحا في المشروع المقبل لهذه المادة.
    In 2001, significant progress was made in defining more clearly the relationship between ECHO and its United Nations partners. UN وفي 2001، أحرز تقدم كبير في تحديد العلاقة بين مكتب المعونة الإنسانية وشركائه التابعين للأمم المتحدة بشكل أكثر وضوحا.
    It was also important for the report to address more clearly and candidly the lessons learned in trying to overcome those obstacles and constraints. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    The positions of many Member States have also risen closer to the surface and are now much more clearly defined. UN كما أن مواقف الكثير من الدول اﻷعضاء تبلورت وظهرت اﻵن بشكل أكثر وضوحا وتحديدا.
    Roles and responsibilities are more clearly understood. UN فاﻷدوار والمسؤوليات أضحت مفهومة بشكل أكثر وضوحا.
    Thank you for helping me see things more clearly. Open Subtitles شكرا لكى لمساعدتي فى رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا
    Belarus notes with satisfaction the results achieved by the Working Group in 1993 and points out that the idea of an international criminal court, as set forth in the report, has become much more clearly defined. UN وبيلاروس تلاحظ مع الارتياح النتائج التي تحققت نتيجة لعمل الفريق العامل في عام ١٩٩٣ وتشير الى أن فكرة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، المشار اليها في التقرير، أصبحت محددة بشكل أكثر وضوحا.
    It should state more clearly that disarmament steps could take place only in conditions of strategic stability and equal security for all. UN وينبغي أن يُبرز بشكل أكثر وضوحا أن خطوات نزع السلاح لا يمكن أن تتم إلا في ظل ظروف ملؤها الاستقرار الاستراتيجي وتوفير الأمن للجميع على قدم المساواة.
    55. UNFPA advised that this recommendation had been addressed in its new strategic plan, in which outcomes and indicators have been more clearly defined. UN 55 - وأفاد صندوق السكان أن هذه التوصية قد روعيت في خطته الاستراتيجية الجديدة حيث كانت النتائج والمؤشرات محددة بشكل أكثر وضوحا.
    10. Stresses the importance of private sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية وفي تحقيق أهداف التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بطرق منها إقامة الشراكات؛
    10. Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية وفي بلوغ أهداف التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    10. Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention on Biological Diversity and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي وفي بلوغ أهداف التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    The Executive Director replied that the MTSP would allow for a clearer focus on some of the constraints and obstacles. UN وردّت المديرة التنفيذية بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ستتيح التركيز بشكل أكثر وضوحا على بعض القيود والعقبات.
    Delegations urged for a more clear demonstration of UNDP contribution to development outcomes versus global ones. UN كما حثت الوفود على تبيان مساهمة البرنامج الإنمائي بشكل أكثر وضوحا في النتائج الإنمائية مقابل النتائج العالمية.
    The vicious circle of NCDs and poverty is more evident in the low-income countries. UN وتتجلي الحلقة المفرغة للأمراض غير المعدية والفقر بشكل أكثر وضوحا في البلدان المنخفضة الدخل.
    Sex selection also leads to a gender imbalance, which is more pronounced in certain countries, such as India and China. UN ويؤدي اختيار الجنس كذلك إلى اختلال التوازن بين الجنسين، الأمر الذي يبرز بشكل أكثر وضوحا في بعض البلدان، مثل الهند والصين.
    The view was expressed that there should be a more explicit focus on older people and the ageing population. UN ودعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus