"بشكل أوثق" - Traduction Arabe en Anglais

    • more closely
        
    • closer
        
    • more intensively
        
    They expressed their intention to work more closely with parliaments as the fundamental hubs in any accountability process. UN وأعربوا عن عزمهم على العمل بشكل أوثق مع البرلمانات باعتبارها المحاور الرئيسية في أية عملية مساءلة.
    The authorities agreed to collaborate more closely with the United Nations system, including in the areas of health, education and capacity-building. UN ووافقت السلطات على التعاون بشكل أوثق مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم وبناء القدرات.
    The report rightly emphasizes the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. UN ويشدد التقرير عن حق على ضرورة العمل بشكل أوثق مع المجتمعات المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    closer cooperation and coordination between the Department of Customs & Excise and the other agencies involved m such controls. UN :: التعاون والتنسيق بشكل أوثق بين إدارة الجمارك والرسوم الضريبية والوكالات الأخرى التي تطبق تدابير مراقبة مماثلة.
    Although there are examples of its working closer together with development agencies such as the United Nations Development Programme, key challenges remain in developing the necessary cooperation and establishing appropriate funding mechanisms. UN ورغم وجود أمثلة على عملها بشكل أوثق مع وكالات التنمية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن التحديات الرئيسية تظل متمثلة في ضرورة تطوير التعاون اللازم وإنشاء آليات التمويل المناسبة.
    First, they translate human rights principles into practice from an insider's perspective and reflect more closely the community’s concerns. UN فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي.
    Moreover, we will undertake efforts to integrate the Central Asian OSCE States more closely into the structures of the organization. UN وعلاوة على ذلك، سنضطلع بجهود ﻹدماج دول وسط آسيا في منظمة اﻷمن والتعاون بشكل أوثق في هياكل المنظمة.
    Walls will become less important as library staff interact more closely with users in their daily work. UN وستصير الجدران أقل أهمية بفضل تعامل موظفي المكتبات بشكل أوثق مع المستعملين خلال عملهم اليومي.
    We also need to plan and carry out confidence-building measures, so that States parties can work together more closely. UN كما نحتاج إلى التخطيط والتنفيذ لتدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للدول الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق.
    Economic globalization has made the interests of countries more closely interconnected. UN لقد جعلت العولمة الاقتصادية مصالح البلدان مترابطة بشكل أوثق.
    In this connection, the Office intends to work even more closely with the Millennium Campaign Office and the Outreach Division of the Department of Public Information. UN وفي هذا الصدد، يعتزم المكتب العمل بشكل أوثق مع مكتب حمْلة الألفية وشعبة الاتصال بالجماهير بإدارة شؤون الإعلام.
    We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. UN وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح.
    The meetings provided an opportunity for the two Secretariats to discuss more closely areas of cooperation and coordination with respect to the implementation of the respective Conventions. UN وأتاحت هذه البعثة فرصة تناقش الأمانتان فيها بشكل أوثق مجالات التعاون والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات المعنية.
    UNICEF was encouraged to align country programmes more closely with national priorities and to improve monitoring and evaluation. UN وتم تشجيع اليونيسيف على التوفيق بشكل أوثق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية وتحسين الرصد والتقييم.
    Besides, IMF should collaborate more closely with regional monetary institutions. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتعاون بشكل أوثق مع المؤسسات النقدية الإقليمية.
    It is paramount for effective coordination that the United Nations work yet more closely with these organizations. UN وتحقيقا لتنسيق فعال، من الأساسي أن تعمل الأمم المتحدة بشكل أوثق مما عملت به في الماضي مع هذه المنظمات.
    Donors were urged to work more closely together to address these requirements in a more balanced way. UN وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن.
    Finally, the Security Council has acknowledged that troop contributors must be consulted more closely and more regularly. UN أخيرا، سلم مجلس الأمن بضرورة التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات بشكل أوثق وأكثر انتظاما.
    On these major themes, nations must come together and come still closer together. UN إن تلك المواضيع الرئيسية هي التي يجب أن تلتقي عليها الدول وتتوحد حولها بشكل أوثق.
    Exercises provide a rare opportunity, in a safe environment, to develop strong working relationships with colleagues in a multiagency environment which aids closer working in the event of a real incident; UN تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛
    Having said that, I would now like to focus attention closer to home for a few minutes. UN وأود بعد قولي هذا أن أركز الاهتمام بشكل أوثق على الوطن، ولبضع دقائق.
    It is vital that we unite in our efforts and collaborate more intensively in order to effectively combat racism and other forms of discrimination. UN ومن المهم للغاية، أيضاً، أن نوحد جهودنا ونتعاون بشكل أوثق من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus