"بشكل أولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • initially
        
    • a preliminary
        
    • an initial
        
    • the initial
        
    • preliminarily
        
    • preliminary assessment
        
    Again, my delegation has no problem with going back to the old paragraph 12, as it was initially presented by the Chair of Working Group I. UN ومرة أخرى، فإن لدى وفدي مشكلة مع العودة إلى الفقرة 12 القديمة، بالصيغة التي قدمها بشكل أولي رئيس الفريق العامل الأول.
    To improve distribution, an equity voucher for the poorest people will be launched in late 2006, initially as a pilot study in six districts and then expanded, based on lessons learned in the pilot districts. UN وبغية تحسين التوزيع، سيتم إطلاق قسيمة ضمان لأفقر الناس في أواخر عام 2006، بشكل أولي بوصفها دراسة تجريبية في ست مناطق ومن ثم يتم توسيعها، على أساس الدروس المستخلصة في المناطق التجريبية.
    The evaluation of 134,757 applications over the same six-month period yielded 14,110 applications initially cleared as meeting basic requirements. UN ونجم عن تقييم 757 134 طلبا خلال فترة الستة أشهر نفسها إجازةُ 110 14 طلبات بشكل أولي باعتبارها مستوفية للشروط الأساسية.
    The Intake Unit will not only screen and register all incoming complaints but will also do a preliminary assessment of complaints that are associated with misconduct. UN ولن تكتفي وحدة الاستيعاب بفرز كل الشكاوى المقدمة وتسجيلها بل ستتولى أيضاً تقييم الشكاوى المرتبطة بسوء السلوك بشكل أولي.
    It is encouraging that the members of the Council were able to consider the issue, although in a preliminary manner. UN ومما يشجﱢع أن أعضاء المجلس تمكنوا من دراسة هذه المسألة، ولو بشكل أولي.
    27. As an initial consideration, the General Assembly would choose between a centralized or a regional structure. UN 27 - وعند نظر الجمعية العامة في المسألة بشكل أولي ستختار بين هيكل مركزي أو هيكل إقليمي.
    As soon as the Serb side ratifies the agreement signed at Geneva, UNPROFOR will implement it, initially by redeploying its existing military forces and police. UN وبمجرد موافقة الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه، وذلك بشكل أولي عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها.
    The Unit is represented as an observer on the task force and participates in its discussions. The task force has identified eight issues to be addressed initially. UN والوحدة ممثلة في فرقة العمل هذه كمراقب وهي تشارك في ما تجريه من نقاشات وحددت فرقة العمل ثماني مسائل لمعالجتها بشكل أولي.
    The database, which has initially been set up at KFOR headquarters, will be transferred to UNMACC as soon as the latter is fully operational. UN وسيجري نقل قاعدة البيانات، التي أقيمت بشكل أولي في مقر القوة، إلى مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام حالما يصبح هذا الأخير جاهزا للعمل بالكامل.
    84. The report of the External Auditors for the financial year 1999 had initially been made available to the Tenth Meeting of States Parties in 2000. UN 84 - وتقرير مراجعي الحسابات الخارجيين عن السنة المالية 1999 أتيح بشكل أولي للاجتماع العاشر للدول الأطراف في عام 2000.
    The total number of nominations submitted had fallen from 42 nominations submitted by five Parties in the 2008 round to 36 for the current round. No nominations in the current round had initially been submitted for periods beyond 2011. UN وقد انخفض مجموع التعيينات المطلوبة من 42 تعييناً طلبتها خمسة أطراف في جولة 2008 إلى 36 تعييناً في الجولة الحالية ولم تقدّم في الجولة الحالية بشكل أولي أية تعيينات لفترات تتجاوز عام 2011.
    That was why my delegation supported, at the beginning, the language as initially proposed by the Chair of Working Group I. But, after the long discussion we had, I went out of the room under the clear impression that the possible compromise was the current language. UN وذلك هو السبب وراء تأييد وفدي، في البداية، للصياغة على النحو الذي اقترحه بها بشكل أولي رئيس الفريق العامل الأول. ولكن، بعد المناقشة المطولة التي أجريناها، خرجت من القاعة بانطباع واضح يتمثل في أن التوفيق الممكن هو الصياغة الحالية.
    6. In the event of a dispute as to whether the Arbitration Board has competence, the matter shall be settled initially by the Arbitration Board but either party may appeal on error of law to the United Nations Administrative Tribunal. UN ٦ - في حالة النزاع بصدد ما اذا كان مجلس التحكيم هو صاحب الاختصاص، تسوى هذه المسألة بشكل أولي عن طريق مجلس التحكيم، بيد أنه يجوز ﻷي طرف أن يقدم طعنا بسبب خطأ قانوني الى المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    The right-hand column presents alternative language proposed and comments made by various delegations on a preliminary basis only. UN أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط.
    The Director noted that the action plan was voluntary and provided a preliminary indication of how an office intended to address the recommendations. UN وأشار المدير إلى أن خطة العمل طوعية وتنم بشكل أولي عن الطريقة التي ينوي بها المكتب الميداني تطبيق التوصيات.
    However, it is my delegation's hope that the comments of members of the Committee will be forthcoming, if only in a preliminary fashion. UN بيد أن وفدي يأمل كل اﻷمل في صدور تعليقات عليه من أعضاء اللجنة، ولو بشكل أولي.
    However, it is my delegation's hope that the comments of members of the Committee will be forthcoming, if only in a preliminary fashion. UN بيد أن وفدي كله أمل في صدور تعليقات عليه من أفراد اللجنة، ولو كان ذلك بشكل أولي.
    The General Assembly conducted a preliminary consideration of the implementation of the Agenda in 1993, and the Economic and Social Council is to devote part of its high-level segment to the same matter in 1995. UN ونظرت الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بشكل أولي في تنفيذ البرنامج، ومن المقرر أن يكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض جزئه الرفيع المستوى لنفس المسألة في عام ١٩٩٥.
    With an initial focus on rice in Asia, the programme is expanding to cover other crops such as cotton, vegetables, grain, legumes, bananas and citrus fruits, and other regions, under the guidance of the FAO/UNEP Panel of Experts on IPM. UN ومع التركيز بشكل أولي على اﻷرز في آسيا يجري توسيع نطاق البرنامج ليشمل محاصيل أخرى من قبيل القطن، والخضر، والحبوب والبقوليات وفاكهتي الموز والموالح والمناطق اﻷخرى، تحت اشراف فريق خبراء المشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعني باﻹدارة المتكاملة لمبيدات اﻵفات.
    7. In accordance with working methods of the analysing group, agreed to by the analysing group in 2008, the Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, with the support of their Co-rapporteurs, made an initial determination of the completeness of each request and generated questions to obtain additional information from each requesting State Party. UN 7- ووفقاً لأساليب عمل فريق التحليل، التي اتفق عليها الفريق في سنة 2008، بت الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، بدعمٍٍ من المقررين المشاركين للجنة، بشكل أولي في مدى اكتمال كل طلب وطرحوا أسئلة للحصول على معلومات إضافية من كل دولة طرف طالبة للتمديد.
    Some members queried the use of the General Assembly or the Security Council to make the initial determination of the existence of a crime. UN وشكك بعض اﻷعضاء في استعمال الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن لتقرير وجود جريمة بشكل أولي.
    Regional and subregional reports and their summaries for policymakers are preliminarily accepted and approved by the relevant regional representatives of the Plenary and subsequently accepted and approved by the Plenary. UN أما التقارير الإقليمية ودون الإقليمية وموجزاتها لمقرري السياسات فيتم قبولها والموافقة عليها بشكل أولي من جانب ممثلي المنبر الإقليميين ذوي الصلة، ويقبلها، في وقت لاحق، الاجتماع العام ويوافق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus