Consequently, it is more important than ever that all members of the Authority attend meetings and participate fully in all aspects of the Authority's work. | UN | وعليه، تمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى حضور جميع أعضاء السلطة الاجتماعات والإسهام بشكل تام في جميع أوجه عملها. |
Moreover, it sought to ensure that the principles of equality and the rights of minorities should be reflected fully in the values and attitudes of Jordanian society. | UN | علاوة على ذلك، يسعى اﻷردن لضمان أن تنعكس مبادئ المساواة وحقوق اﻷقليات بشكل تام في قِيم ومواقف المجتمع. |
In addition, incentives should be enhanced for all bilateral creditors to participate fully in debt negotiations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الحوافز المقدمة كي تشارك جميع الدائنين الثنائيين بشكل تام في مفاوضات الديون. |
323. The Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it take steps to ensure that the integrated mission planning process guidelines are finalized and made fully operational as early as possible. | UN | 323 - قبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصية المجلس باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط في صيغتها النهائية وتطبيقها بشكل تام في أقرب وقت ممكن. |
" 11. Calls upon States to ensure that the rights of persons with disabilities, bearing in mind the Convention on the Rights of Persons With Disabilities, are fully integrated into torture prevention and protection, and welcomes the efforts of the Special Rapporteur in this regard; | UN | " 11 - تهيب بالدول أن تكفل إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واضعة في اعتبارها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بشكل تام في تدابير منع التعذيب والحماية منه، وترحّب بجهود المقرر الخاص في هذا الصدد؛ |
Of those, Japan and Russia had been members of the Scientific Committee for more than 50 years, while Belarus and Ukraine continued to be denied the opportunity of contributing fully to its work. | UN | ومن بين هذه الدول فإن اليابان وروسيا عضوان في اللجنة العلمية لأكثر من 50 سنة، في حين أن بيلاروس وأوكرانيا ما زالتا تُحرمان من فرصة الإسهام بشكل تام في أعمال اللجنة. |
We urge all parties to participate fully in the Complaints Investigation Panel process. | UN | ونحن نحث جميع الأطراف على أن تشارك بشكل تام في عملية فريق التحقيق في الشكاوى. |
If women are to take part fully in society, they must have better access to sexual and reproductive health and rights. | UN | وإذا ما أريد للمرأة أن تشترك بشكل تام في المجتمع، فيجب أن تحصل بشكل أفضل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
He urged all Member States to continue and increase their support for the Agency, which was experiencing financial problems, so that it could continue to participate fully in efforts to bring peace and prosperity to the Palestine refugees in the Near East. | UN | وحث الدول اﻷعضاء على مواصلة دعمها وزيادته للوكالة التي تواجه مشاكل مالية حتى تواصل مشاركتها بشكل تام في الجهود المبذولة لتحقيق السلم والرفاه للاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
May we soon see a society where the growing numbers of older people represent an opportunity, where they truly enjoy all their rights and participate fully in development: a society for all ages. | UN | فلنقم مجتمعا نستفيد فيه من العدد المتزايد من كبار السن، ويتمتعون هم فيه فعلا بحقوقهم، ويشتركون بشكل تام في التنمية وفي بناء المجتمع. |
The Geneva Conventions and its additional Protocols governing the ICRC and situations of armed conflict also provide support to fundamental human rights as accepted in international law and laid down in international instruments, and continue to apply fully in situations of armed conflict. | UN | كما أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، التي تحكم عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية وأوضاع النزاعات المسلحة، تدعم أيضاً حقوق الإنسان الأساسية المقبولة في القانون الدولي التي أُدرجت في الصكوك الدولية وتظل نافذة بشكل تام في أوقات النزاعات المسلحة. |
Society should not only care for older persons, but also respect their experience and enable them to participate fully in society. | UN | وعلى المجتمع أن يعتني بالأشخاص كبار السن، ليس هذا فحسب، بل يجب أيضاً أن يحترم تجاربهم وأن يمكِّنهم من المشاركة بشكل تام في المجتمع. |
309. In paragraph 323, the Board reported that the Department of Peacekeeping Operations agreed with its recommendation that it take steps to ensure that the integrated mission planning process guidelines are finalized and made fully operational as early as possible. | UN | 309 - في الفقرة 323 أفاد المجلس بأن إدارة عمليات حفظ السلام قبلت توصيته باتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية وتطبيقها بشكل تام في أقرب وقت ممكن. |
(u) Take steps to ensure that the integrated mission planning process guidelines are finalized and made fully operational as early as possible (para. 323); | UN | (ش) اتخاذ خطوات لكفالة وضع المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات في صيغتها النهائية وتطبيقها بشكل تام في أقرب وقت ممكن (الفقرة 323)؛ |
The Council also stressed the need for the United Nations and the African Union to work to ensure that women and gender perspectives are fully integrated into all peace and security efforts undertaken by the two organizations, including by building the necessary capacity. | UN | وشدد المجلس أيضا على ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على كفالــة إشراك المرأة على نحـو كامل وإدماج المنظورات الجنسانيـــة بشكل تام في جميع الجهود الرامية إلى إحلال السلام والأمن التي تبذلها المنظمتان، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات اللازمة. |
(c) Regional centre management boards. At the regional level, practice and knowledge-management services are fully integrated into the regional service centres. | UN | (ج) مجالس إدارة المراكز الإقليمية - تعتبر الخدمات القائمة على الممارسة والمعرفة، على المستوى الإقليمي، مدرجة بشكل تام في مراكز الخدمات الإقليمية. |
Indeed, based on the principles of solidarity, partnership and shared responsibility, which must guide the international community in its efforts to work for the welfare of all, the developed countries are more than ever before called on fully to contribute to those efforts through a variety of measures. | UN | في الواقع أن البلدان المتقدمة النمو، استنادا إلى مبادئ التضامن، والشراكة والمسؤولية المشتركة، التي يجب أن توجه المجتمع الدولي في جهوده للعمل من أجل رفاه الجميع، مطالبة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بالمساهمة بشكل تام في تلك الجهود عن طريق تدابير متنوعة. |
The Board's decision on the matter is fully reflected in the report; | UN | ويرد قرار المجلس بشأن هذه المسألة بشكل تام في التقرير؛ |
4. Encourages States, in their followup to the World Conference, to include aspects relating to minorities in their national plans of action and, in this context, to take forms of multiple discrimination fully into account; | UN | 4 - تشجع الدول على أن تقوم، في متابعتها للمؤتمر العالمي، بإدراج جوانب تتعلق بالأقليات في خطط عملها الوطنية، وعلى أن تأخذ في الحسبان بشكل تام في هذا الصدد، أشكال التمييز المتعدد؛ |
The Security Council calls upon all Somali parties and Member States to extend to him their fullest cooperation in this regard. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد. |
On behalf of the Group of 77 and China, I would like to request that these positions be fully taken into account in your report. | UN | وبالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أود أن أطلب أن تؤخذ هذه المواقف في الاعتبار بشكل تام في تقريركم. |